New American Standard Bible (©1995) "I will completely remove all things From the face of the earth," declares the LORD.Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐκλείψει ἐκλιπέτω πάντα ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς λέγει κύριος Latin: Biblia Sacra Vulgata congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus Sofonías 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Eliminaré por completo todo de la faz de la tierra--declara el SEÑOR. Zephanja 1:2 German: Luther (1912) Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR. Sophonie 1:2 French: Louis Segond (1910) Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Eternel. 西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。 King James Bible I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD. American King James Version I will utterly consume all things from off the land, said the LORD. American Standard Version I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah. Bible in Basic English I will take away everything from the face of the earth, says the Lord. Douay-Rheims Bible Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord: Darby Bible Translation I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah: English Revised Version I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD. Webster's Bible Translation I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD. World English Bible I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh. Young's Literal Translation I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah. 西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 必 從 地 上 除 滅 萬 類 。 西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“我必把萬物從地上完全除滅。” 西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“我必把万物从地上完全除灭。” Sophonie 1:2 French: Darby J'ôterai, j'enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l'Éternel. Sophonie 1:2 French: Martin (1744) Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l'Eternel. Sophonie 1:2 French: Ostervald (1744) Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit l'Éternel. Zephanja 1:2 German: Luther (1545) Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR. Zephanja 1:2 German: Elberfelder (1871) Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher;) | Sofonia 1:2 Albanian Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut, thotë Zoti.Софоний 1:2 Bulgarian Съвсем ще погубя всичко От лицето на земята, казва Господ. Zephaniah 1:2 Croatian Bible Da, sve ću zbrisati s lica zemlje - riječ je Jahvina! Sofoniáše 1:2 Czech BKR Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin. Zefanias 1:2 Danish Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN; Zefanja 1:2 Dutch Staten Vertaling Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE. Sofoniás 1:2 Hungarian: Karoli Elvesztek, mindent elvesztek e föld színérõl, azt mondja az Úr. Cefanja 1:2 Esperanto Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo. SEFANJA 1:2 Finnish: Bible (1776) Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra. SEFANJA 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Totisesti minä otan kaiken pois maan pinnalta, sanoo Herra. Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint εκλειψει εκλιπετω παντα απο προσωπου της γης λεγει κυριος Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ekleipsei eklipetō panta apo prosōpou tēs gēs legei kurios ekleipsei eklipetO panta apo prosOpou tEs gEs legei kurios Sofoni 1:2 Haitian Creole Bible Seyè a di konsa: -Mwen pral detwi dènye bagay sou latè. | Sofonia 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.ZEFANYA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku akan memungut habis segala sesuatu dari dalam negeri ini, demikianlah firman Tuhan. 스바냐 1:2 Korean 여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라 Sofonijo knyga 1:2 Lithuanian “Aš pašalinsiu visa nuo žemės paviršiaus,sako Viešpats, Zephaniah 1:2 Maori Ka poto rawa i ahau nga mea katoa i runga i te mata o te oneone, e ai ta Ihowa. Sefanias 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Bort, bort vil jeg ta alt av jorden, sier Herren. Polish: Biblia Gdanska Wszystko zapewne zniosę z oblicza tej ziemi, mówi Pan. Sofonias 1:2 Portugese Bible Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor. Tefania 1:2 Romanian: Cornilescu ,,Voi nimici totul de pe faţa pămîntului, zice Domnul.`` Софония 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) Все истреблю с лица земли, говорит Господь: Софония 1:2 Russian koi8r Все истреблю с лица земли, говорит Господь:[] Sofonías 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Eliminaré por completo todo De la superficie de la tierra," declara el SEÑOR. Sofonías 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová. Sofonías 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR. Sofonías 1:2 Spanish: Modern ¡Yo acabaré por completo con todas las cosas de la faz de la tierra!, dice Jehovah. Sefanja 1:2 Swedish (1917) Jag skall rycka bort och förgöra allt vad på jorden är, säger HERREN; Zephaniah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking lubos na lilipulin ang lahat na bagay sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon. Sefanya 1:2 Turkish ‹‹Yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim. Soâ-phoâ-ni 1:2 Vietnamese (1934) Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Ðức Giê-hô-va phán vậy. Sofonia 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore. ZEFANYA 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN berkata, Aku akan memusnahkan segala sesuatu di bumi: ZEFANYA 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku akan menyapu bersih segala-galanya dari atas muka bumi, demikianlah firman TUHAN. Affirmation .......... Completely .......... Consume .......... Declares .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Remove .......... Surface .......... Sweep .......... Utterly Affirmation .......... Completely .......... Consume .......... Declares .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Remove .......... Surface .......... Sweep .......... Utterly Alphabetical: all .......... away .......... completely .......... declares .......... earth .......... everything .......... face .......... from .......... I .......... LORD .......... of .......... remove .......... sweep .......... the .......... things .......... will OT Prophets ............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |