Zephaniah 1:2
New American Standard Bible (©1995)
"I will completely remove all things From the face of the earth," declares the LORD.

Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐκλείψει ἐκλιπέτω πάντα ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς λέγει κύριος

צפניה 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָסֹף אָסֵף כֹּל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה נְאֻם־יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus

Sofonías 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Eliminaré por completo todo de la faz de la tierra--declara el SEÑOR.

Zephanja 1:2 German: Luther (1912)
Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.

Sophonie 1:2 French: Louis Segond (1910)
Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Eternel.

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。

King James Bible
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

American King James Version
I will utterly consume all things from off the land, said the LORD.

American Standard Version
I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah.

Bible in Basic English
I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.

Douay-Rheims Bible
Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord:

Darby Bible Translation
I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah:

English Revised Version
I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD.

Webster's Bible Translation
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.

World English Bible
I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh.

Young's Literal Translation
I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 必 從 地 上 除 滅 萬 類 。

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華說:“我必把萬物從地上完全除滅。”

西 番 雅 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华说:“我必把万物从地上完全除灭。”

Sophonie 1:2 French: Darby
J'ôterai, j'enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l'Éternel.

Sophonie 1:2 French: Martin (1744)
Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l'Eternel.

Sophonie 1:2 French: Ostervald (1744)
Je ferai périr entièrement toutes choses sur la face de la terre, dit l'Éternel.

Zephanja 1:2 German: Luther (1545)
Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.

Zephanja 1:2 German: Elberfelder (1871)
Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher;)

Sofonia 1:2 Albanian
Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut, thotë Zoti.

Софоний 1:2 Bulgarian
Съвсем ще погубя всичко От лицето на земята, казва Господ.

Zephaniah 1:2 Croatian Bible
Da, sve ću zbrisati s lica zemlje - riječ je Jahvina!

Sofoniáše 1:2 Czech BKR
Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin.

Zefanias 1:2 Danish
Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN;

Zefanja 1:2 Dutch Staten Vertaling
Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE.

Sofoniás 1:2 Hungarian: Karoli
Elvesztek, mindent elvesztek e föld színérõl, azt mondja az Úr.

Cefanja 1:2 Esperanto
Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo.

SEFANJA 1:2 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra.

SEFANJA 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Totisesti minä otan kaiken pois maan pinnalta, sanoo Herra.

Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint
εκλειψει εκλιπετω παντα απο προσωπου της γης λεγει κυριος

Zephaniah 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ekleipsei eklipetō panta apo prosōpou tēs gēs legei kurios
ekleipsei eklipetO panta apo prosOpou tEs gEs legei kurios

Sofoni 1:2 Haitian Creole Bible
Seyè a di konsa: -Mwen pral detwi dènye bagay sou latè.

ﺻﻔﻨﻴﺎ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
نزعا انزع الكل عن وجه الارض يقول الرب.

צפניה 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם־יהוה׃

צפניה 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

צפניה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם־יהוה׃

צפניה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָסֹף אָסֵף כֹּל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה נְאֻם־יְהוָה׃

צפניה 1:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב אסף אסף כל מעל פני האדמה--נאם יהוה

צפניה 1:2 Hebrew Bible
אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם יהוה׃

Sofonia 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.

ZEFANYA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Aku akan memungut habis segala sesuatu dari dalam negeri ini, demikianlah firman Tuhan.

스바냐 1:2 Korean
여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라

Sofonijo knyga 1:2 Lithuanian
“Aš pašalinsiu visa nuo žemės paviršiaus,­sako Viešpats,­

Zephaniah 1:2 Maori
Ka poto rawa i ahau nga mea katoa i runga i te mata o te oneone, e ai ta Ihowa.

Sefanias 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bort, bort vil jeg ta alt av jorden, sier Herren.

Polish: Biblia Gdanska
Wszystko zapewne zniosę z oblicza tej ziemi, mówi Pan.

Sofonias 1:2 Portugese Bible
Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.   

Tefania 1:2 Romanian: Cornilescu
,,Voi nimici totul de pe faţa pămîntului, zice Domnul.``

Софония 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Все истреблю с лица земли, говорит Господь:

Софония 1:2 Russian koi8r
Все истреблю с лица земли, говорит Господь:[]

Sofonías 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Eliminaré por completo todo De la superficie de la tierra," declara el SEÑOR.

Sofonías 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.

Sofonías 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.

Sofonías 1:2 Spanish: Modern
¡Yo acabaré por completo con todas las cosas de la faz de la tierra!, dice Jehovah.

Sefanja 1:2 Swedish (1917)
Jag skall rycka bort och förgöra allt vad på jorden är, säger HERREN;

Zephaniah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking lubos na lilipulin ang lahat na bagay sa ibabaw ng lupa, sabi ng Panginoon.

Sefanya 1:2 Turkish
‹‹Yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim.

Soâ-phoâ-ni 1:2 Vietnamese (1934)
Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Sofonia 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore.

ZEFANYA 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN berkata, Aku akan memusnahkan segala sesuatu di bumi:

ZEFANYA 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan menyapu bersih segala-galanya dari atas muka bumi, demikianlah firman TUHAN.

Affirmation .......... Completely .......... Consume .......... Declares .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Remove .......... Surface .......... Sweep .......... Utterly

Affirmation .......... Completely .......... Consume .......... Declares .......... Earth .......... Face .......... Ground .......... Remove .......... Surface .......... Sweep .......... Utterly

Alphabetical: all .......... away .......... completely .......... declares .......... earth .......... everything .......... face .......... from .......... I .......... LORD .......... of .......... remove .......... sweep .......... the .......... things .......... will

OT Prophets

............... (Zeph. ............... Zep ............... Zp ............... Z) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... Z ............... Z1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible