Romans 16:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
solo sapienti Deo per Iesum Christum cui honor in saecula saeculorum amen

................................................................................
Romanos 16:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
al único y sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre. Amén.
................................................................................
Roemer 16:27 German: Luther (1912)
................................................................................
demselben Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Romains 16:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!
................................................................................
羅 馬 書 16:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 荣 耀 因 耶 稣 基 督 归 与 独 一 全 智 的 神 , 直 到 永 远 。 阿 们 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
To the only wise God, through Jesus Christ, be the glory for ever. So be it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
the only wise God, through Jesus Christ, to whom be glory for ever. Amen.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God alone is wise. Glory belongs to him through Jesus Christ forever! Amen.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
To the same God, which alone is wise, be praise thorow Iesus Christ for ever Amen.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
to God, the only wise, through Jesus Christ, even to Him be the glory through all the Ages! Amen.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To God the only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
(14:26) to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
to the only wise God, through Jesus Christ, to him be glory to the ages. Amen.
................................................................................
羅 馬 書 16:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 , 直 到 永 遠 。 阿 們 !
................................................................................
羅 馬 書 16:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
願榮耀藉著耶穌基督,歸給獨一全智的 神,直到永遠。阿們。
................................................................................
羅 馬 書 16:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愿荣耀借着耶稣基督,归给独一全智的 神,直到永远。阿们。
................................................................................
Romains 16:27 French: Darby
................................................................................
au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, -auquel soit la gloire éternellement! Amen.
................................................................................
Romains 16:27 French: Martin (1744)
................................................................................
A Dieu, [dis-je], seul sage, soit gloire éternellement par Jésus-Christ, Amen!
................................................................................
Romains 16:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A Dieu seul sage soit la gloire dans tous les siècles, par Jésus-Christ! Amen.
................................................................................
Roemer 16:27 German: Luther (1545)
................................................................................
demselbigen Gott, der allein weise ist, sei Ehre durch Jesum Christum in Ewigkeit! Amen.
................................................................................
Roemer 16:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
dem allein weisen Gott durch Jesum Christum, ihm (W. welchem) sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen.
Romakëve 16:27 Albanian
................................................................................
Perëndisë, të vetmin të ditshëm, i qoftë lavdi në përjetësi me anë të Jezu Krishtit. Amen.
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն:
................................................................................
Romanoetara. 16:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iaincoari, bada, çuhur bakoitzari dela gloria Iesus Christez eternalqui. Amen.
................................................................................
Римляни 16:27 Bulgarian
................................................................................
на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин.
................................................................................
Poslanica Rimljanima 16:27 Croatian Bible
................................................................................
jedinomu Mudromu, Bogu, po Isusu Kristu: Njemu slava u vijeke! Amen.

UVOD


................................................................................
Římanům 16:27 Czech BKR
................................................................................
Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského.
................................................................................
Romerne 16:27 Danish
................................................................................
Den ene vise Gud ved Jesus Kristus, ham være Ære i Evigheders Evighed! Amen.
................................................................................
Romeinen 16:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den zelven alleen wijzen God zij door Jezus Christus de heerlijkheid in der eeuwigheid. Amen.
................................................................................
Rómaiakhoz 16:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az egyedül bölcs Istennek a Jézus Krisztus által dicsõség mindörökké. Ámen.
................................................................................
Al la romanoj 16:27 Esperanto
................................................................................
al la sola sagxa Dio, per Jesuo Kristo estu la gloro por cxiam kaj eterne. Amen.
................................................................................
Kirje roomalaisille 16:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jumalalle, joka yksinänsä viisas on, olkoon kunnia Jesuksen Kristuksen kautta ijankaikkisesti! Amen!
................................................................................
Kirje roomalaisille 16:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
(14:26) μόνῳ σοφῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μόνῳ σοφῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἶῶνας ἆμήν πρός Ῥωμαίους ἐγράφη ἆπό Κορίνθου διὰ φοίβης τῆς διακόνου τῆς ἕν Κεγχρεαῖς ἐκκλησίας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μόνῳ σοφῷ θεῷ, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, [ᾧ] ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμηνο δε θεος της ειρηνης μετα παντων υμων αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
(14:26) μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου ω η δοξα εις τους αιωνας αμην [προς ρωμαιους εγραφη απο κορινθου δια φοιβης της διακονου της εν κεγχρεαις εκκλησιας]
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου η δοξα εις τους αιωνας αμην [προς ρωμαιους εγραφη απο κορινθου δια φοιβης της διακονου της εν κεγχρεαις εκκλησιας]
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου [ω] η δοξα εις τους αιωνας αμην
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μονω σοφω θεω δια ιησου χριστου {VAR1: [ω] } {VAR2: ω } η δοξα εις τους αιωνας {VAR1: αμην } {VAR2: αμην] }
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
monō sophō theō dia iēsou christou ō ē doxa eis tous aiōnas tōn aiōnōn amēno de theos tēs eirēnēs meta pantōn umōn amēn
................................................................................
monO sophO theO dia iEsou christou O E doxa eis tous aiOnas tOn aiOnOn amEno de theos tEs eirEnEs meta pantOn umOn amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
(14:26) monō sophō theō dia iēsou christou ō ē doxa eis tous aiōnas amēn
................................................................................
(14:26) monO sophO theO dia iEsou christou O E doxa eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
monō sophō theō dia iēsou christou ō ē doxa eis tous aiōnas amēn [pros rōmaious egraphē apo korinthou dia phoibēs tēs diakonou tēs en kenchreais ekklēsias]
................................................................................
monO sophO theO dia iEsou christou O E doxa eis tous aiOnas amEn [pros rOmaious egraphE apo korinthou dia phoibEs tEs diakonou tEs en kenchreais ekklEsias]

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
monō sophō theō dia iēsou christou ē doxa eis tous aiōnas amēn [pros rōmaious egraphē apo korinthou dia phoibēs tēs diakonou tēs en kenchreais ekklēsias]
................................................................................
monO sophO theO dia iEsou christou E doxa eis tous aiOnas amEn [pros rOmaious egraphE apo korinthou dia phoibEs tEs diakonou tEs en kenchreais ekklEsias]

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
monō sophō theō dia iēsou christou [ō] ē doxa eis tous aiōnas amēn
................................................................................
monO sophO theO dia iEsou christou [O] E doxa eis tous aiOnas amEn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
monō sophō theō dia iēsou christou {WH: [ō] } {UBS4: ō } ē doxa eis tous aiōnas {WH: amēn } {UBS4: amēn] }
................................................................................
monO sophO theO dia iEsou christou {WH: [O]} {UBS4: O} E doxa eis tous aiOnas {WH: amEn} {UBS4: amEn]}

................................................................................
Ròm 16:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, lwanj pou Bondye, li menm sèl ki gen bon konprann! Lwanj pou li nan Jezikri, depi tout tan epi pou tout tan! Amèn.
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 16:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
للّه الحكيم وحده بيسوع المسيح له المجد الى الابد آمين. كتبت الى اهل رومية من كورنثوس على يد فيبي خادمة كنيسة كنخريا
................................................................................
Romans 16:27 Hebrew Bible
................................................................................
לאלהים החכם לבדו לו הכבוד בישוע המשיח לעולמים אמן׃
................................................................................
Romans 16:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܝܒܘܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܡ ܟܠܟܘܢ ܐܡܝܢ ܀
Romani 16:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
a Dio solo savio, per mezzo di Gesù Cristo, sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
................................................................................
ROMA 16:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
bahkan, bagi Allah yang Esa di dalam hikmat-Nya semata-mata itu, oleh karena Yesus Kristus, adalah kemuliaan itu selama-lamanya. Amin.
................................................................................
Romans 16:27 Kabyle: NT
................................................................................
Lɛaḍima i Sidi Ṛebbi awḥid, Bab n tmusni d leɛqel, s Sidna Ɛisa Lmasiḥ si lǧil ɣer lǧil ! Amin !
................................................................................
로마서 16:27 Korean
................................................................................
지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘
................................................................................
Romiešiem 16:27 Latvian New Testament
................................................................................
Vienīgajam visugudrajam Dievam caur Jēzu Kristu lai ir gods un slava mūžīgi mūžos! Amen.
................................................................................
Laiðkas romieèiams 16:27 Lithuanian
................................................................................
vienam išmintingajam Dievui per Jėzų Kristų šlovė per amžius! Amen.
................................................................................
Romans 16:27 Maori
................................................................................
Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine.
................................................................................
Romerne 16:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ham, den ene vise Gud ved Jesus Kristus, være æren i all evighet! Amen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Temu, samemu mądremu Bogu niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.
................................................................................
Romanos 16:27 Portugese Bible
................................................................................
ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.   
................................................................................
Romani 16:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin
................................................................................
К Римлянам 16:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
................................................................................
К Римлянам 16:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
(14:26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
................................................................................
К Римлянам 16:27 Russian koi8r
................................................................................
(14-26) Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.
................................................................................
Romans 16:27 Shuar New Testament
................................................................................
Y·sak Ninki ti neka asa tura Jesukrφstu ti penker tura asamtai Ninki tuke shiir Awßjnßstφ. Nuke Atφ.
................................................................................
Romanos 16:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
al único y sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre. Amén.
................................................................................
Romanos 16:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. {enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas.}
................................................................................
Romanos 16:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
al solo Dios sabio, sea gloria por Jesús, el Cristo, para siempre. Amén.
................................................................................
Romanos 16:27 Spanish: Modern
................................................................................
al único sabio Dios, sea la gloria mediante Jesucristo, para siempre. Amén.
................................................................................
Romabrevet 16:27 Swedish (1917)
................................................................................
honom, den ende vise Guden, tillhör äran, genom Jesus Kristus, i evigheternas evigheter. Amen.
................................................................................
Warumi 16:27 Swahili NT
................................................................................
Kwake Mungu aliye peke yake mwenye hekima, uwe utukufu kwa njia ya Yesu Kristo, milele na milele! Amina.
................................................................................
Mga Taga-Roma 16:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa.
................................................................................
Romalılar 16:27 Turkish
................................................................................
Bilge olan tek Tanrı'ya İsa Mesih aracılığıyla sonsuza dek yücelik olsun! Amin.
................................................................................
Римляни 16:27 Ukrainian: NT
................................................................................
єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, котрому слава на віки. Амінь.
................................................................................
Romans 16:27 Uma New Testament
................................................................................
Hi'a-mi Alata'ala to mpo'inca omea, uma ria karodua-na! Une' -imi hi rala hanga' Yesus Kristus duu' kahae-hae-na. Amin.
................................................................................
Roâ-ma 16:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhơn Ðức Chúa Jêsus Christ, nguyền xin vinh hiển về nơi Ðức Chúa Trời khôn ngoan có một, đời đời vô cùng! A-men.
................................................................................
Romani 16:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
a Dio, sol savio, sia la gloria in eterno, per Gesù Cristo. Amen.
................................................................................
ROMA 16:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dialah satu-satunya Allah, Ia mahabijaksana. Semoga Ia dijunjung tinggi selama-lamanya melalui Yesus Kristus! Amin. Hormat kami, Paulus, hamba Kristus Yesus.
................................................................................
ROMA 16:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
bagi Dia, satu-satunya Allah yang penuh hikmat, oleh Yesus Kristus: segala kemuliaan sampai selama-lamanya! Amin.
................................................................................
Ages .......... Amen .......... Christ .......... Evermore .......... Forever .......... Glory .......... Jesus .......... Wise
................................................................................
Ages .......... Amen .......... Christ .......... Evermore .......... Forever .......... Glory .......... Jesus .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: Amen .......... be .......... Christ .......... forever .......... glory .......... God .......... Jesus .......... only .......... the .......... through .......... to .......... wise
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible