Psalm 21:12
New American Standard Bible (©1995)
For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces.

Psalm 21:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι θήσεις αὐτοὺς νῶτον ἐν τοῖς περιλοίποις σου ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπον αὐτῶν

תהילים 21:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי תְּשִׁיתֵמֹו שֶׁכֶם בְּמֵיתָרֶיךָ תְּכֹוןֵן עַל־פְּנֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(20-13) quia pones eos umerum funes tuos firmabis contra facies eorum

Salmos 21:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
pues tú los pondrás en fuga, apuntarás a sus rostros con tu arco.

Psalm 21:12 German: Luther (1912)
Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

Psaume 21:12 French: Louis Segond (1910)
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.

詩 篇 21:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 必 使 他 们 转 背 逃 跑 , 向 他 们 的 脸 搭 箭 在 弦 。

King James Bible
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

American King James Version
Therefore shall you make them turn their back, when you shall make ready your arrows on your strings against the face of them.

American Standard Version
For thou wilt make them turn their back; Thou wilt make ready with thy bowstrings against their face.

Bible in Basic English
Their backs will be turned when you make ready the cords of your bow against their faces.

Douay-Rheims Bible
For thou shalt make them turn their back: in thy remnants thou shalt prepare their face.

Darby Bible Translation
For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.

English Revised Version
For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They turn their backs and flee because you aim your bow at their faces.

Webster's Bible Translation
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them.

World English Bible
For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face.

Young's Literal Translation
For Thou makest them a butt, When Thy strings Thou preparest against their faces.

詩 篇 21:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 必 使 他 們 轉 背 逃 跑 , 向 他 們 的 臉 搭 箭 在 弦 。

詩 篇 21:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你的箭扣上弦,對準他們的臉的時候,他們必轉身而逃。

詩 篇 21:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。

Psaume 21:12 French: Darby
Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.

Psaume 21:12 French: Martin (1744)
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.

Psaume 21:12 French: Ostervald (1744)
Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.

Psalm 21:12 German: Luther (1545)
Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.

Psalm 21:12 German: Elberfelder (1871)
Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine Sehne gegen ihr Angesicht richten.

Psalmet 21:12 Albanian
Sepse ti do të bësh që ata të kthejnë kurrizin dhe do të drejtosh shigjetat e harkut tënd kundër fytyrës së tyre.

Псалми 21:12 Bulgarian
Понеже Ти ще ги направиш да обърнат гръб [Когато] приготвиш на тетивите Си [стрели] против лицето им.

Psalm 21:12 Croatian Bible
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih.

Žalmů 21:12 Czech BKR
Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich.

Salme 21:12 Danish
thi du slår dem på Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.

Psalmen 21:12 Dutch Staten Vertaling
Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen.

Zsoltárok 21:12 Hungarian: Karoli
Mert meghátráltatod õket, íved húrjait arczuknak feszíted.

La psalmaro 21:12 Esperanto
Vi devigos ilin turni al Vi la dorson, Viajn tendenojn Vi direktos kontraux iliajn vizagxojn.

PSALMIT 21:12 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinä teet heitä olkapääksi: sinä tarkoitat jänteelläs heidän kasvojansa vastaan.

PSALMIT 21:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H21:13) sillä sinä ajat heidät pakoon, tähtäät heitä kasvoihin jousesi jänteellä.

Psalm 21:12 Greek OT: Septuagint
οτι θησεις αυτους νωτον εν τοις περιλοιποις σου ετοιμασεις το προσωπον αυτων

Psalm 21:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti thēseis autous nōton en tois periloipois sou etoimaseis to prosōpon autōn
oti thEseis autous nOton en tois periloipois sou etoimaseis to prosOpon autOn

Sòm 21:12 Haitian Creole Bible
(21:13) L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 21:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎لانك تجعلهم يتولون. تفوّق السهام على اوتارك تلقاء وجوههم‎.

תהילים 21:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי תשיתמו שכם במיתריך תכוןן על־פניהם׃

תהילים 21:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מֹו שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכֹונֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃

תהילים 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על־פניהם׃

תהילים 21:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי תְּשִׁיתֵמֹו שֶׁכֶם בְּמֵיתָרֶיךָ תְּכֹונֵן עַל־פְּנֵיהֶם׃

תהילים 21:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג  כי תשיתמו שכם    במיתריך תכונן על-פניהם

תהילים 21:12 Hebrew Bible
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על פניהם׃

Salmi 21:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché tu farai loro voltar le spalle, col tuo arco mirerai diritto alla loro faccia.

MAZMUR 21:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena Engkau akan menaruh mereka itu bagaikan sasaran dan dengan tali busur-Mu Engkau akan mengacu-acukan mukanya.

시편 21:12 Korean
네가 저희로 돌아서게 함이여 그 얼굴을 향하여 활시위를 당기리로다

Psalmynas 21:12 Lithuanian
Priversi juos bėgti, jiems tiesiai į veidą nukreipsi savo lanką.

Psalm 21:12 Maori
Mo reira ka meinga e koe kia tahuri o ratou tuara, ina whakatihaia e koe au pere i runga i au aho ki o ratou mata.

Salmenes 21:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich.

Salmos 21:12 Portugese Bible
Porque tu os porás em fuga; contra os seus rostos assestarás o teu arco.   

Psalmi 21:12 Romanian: Cornilescu
Căci îi vei face să dea dosul, şi vei trage cu arcul tău asupra lor.

Псалтирь 21:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(20:13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лицеих.

Псалтирь 21:12 Russian koi8r
(20-13) Ты поставишь их целью, из луков Твоих пустишь стрелы в лице их.[]

Salmos 21:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues Tú los pondrás en fuga, Apuntarás a sus rostros con Tu arco.

Salmos 21:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues tú los pondrás en fuga, Cuando aparejares en tus cuerdas las saetas contra sus rostros.

Salmos 21:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto tú los pondrás aparte; con tu arco apuntarás a sus rostros.

Salmos 21:12 Spanish: Modern
En la cuerda de tu arco alistarás las flechas contra sus caras; ciertamente les harás volver las espaldas.

Psaltaren 21:12 Swedish (1917)
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten.

Psalm 21:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong patatalikurin sila, ikaw ay maghahanda ng iyong mga bagting ng busog laban sa mukha nila.

Mezmurlar 21:12 Turkish
Çünkü sırtlarını döndüreceksin,
Yayını yüzlerine doğru gerince.

Thi-thieân 21:12 Vietnamese (1934)
Chúa sẽ khiến chúng nó xây lưng, Sửa dây cung Chúa lẩy mặt chúng nó.

Salmi 21:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu li metterai per tuo bersaglio; Tu tirerai diritto colle corde de’ tuoi archi contro alla lor faccia.

MAZMUR 21:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(21-13) Ia akan membidikkan panah-Nya, sehingga mereka berbalik dan lari.

MAZMUR 21:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(21-13) Ya, Engkau akan membuat mereka melarikan diri, dengan tali busur-Mu Engkau membidik muka mereka.

Aim .......... Arrows .......... Backs .......... Bow .......... Bows .......... Bowstring .......... Bowstrings .......... Cords .......... Drawn .......... Face .......... Faces .......... Flight .......... Makest .......... Preparest .......... Ready .......... Strings .......... Turn .......... Turned .......... Wilt

Aim .......... Arrows .......... Backs .......... Bow .......... Bows .......... Bowstring .......... Bowstrings .......... Cords .......... Drawn .......... Face .......... Faces .......... Flight .......... Makest .......... Preparest .......... Ready .......... Strings .......... Turn .......... Turned .......... Wilt

Alphabetical: aim .......... at .......... back .......... backs .......... bow .......... bowstrings .......... drawn .......... faces .......... for .......... make .......... their .......... them .......... turn .......... when .......... will .......... with .......... you .......... Your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible