New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But You are the same, And Your years will not come to an end. ................................................................................ Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (101-27) ipsi peribunt tu autem stabis et omnes quasi vestimentum adterentur et quasi pallium mutabis illos et mutabuntur ................................................................................ Salmos 102:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin. ................................................................................ Psalm 102:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende. ................................................................................ Psaume 102:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point. ................................................................................ 詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 惟 有 你 永 不 改 变 ; 你 的 年 数 没 有 穷 尽 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But thou art the same, and thy years shall have no end. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But you are the same, and your years shall have no end. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But thou art the same, And thy years shall have no end. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But you are the unchanging One, and your years will have no end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But thou art the Same, and thy years shall have no end. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But thou art the same, and thy years shall have no end. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But you remain the same, and your life will never end. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But thou art the same, and thy years will have no end. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But you are the same. Your years will have no end. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Thou art the same, and Thine years are not finished. ................................................................................ 詩 篇 102:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 ................................................................................ 詩 篇 102:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。 ................................................................................ 詩 篇 102:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。 ................................................................................ Psaume 102:27 French: Darby ................................................................................ Mais toi, tu es le Même, et tes années ne finiront pas. ................................................................................ Psaume 102:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés. ................................................................................ Psaume 102:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point. ................................................................................ Psalm 102:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst. ................................................................................ Psalm 102:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du aber bist derselbe, (O. er; od.: der da ist, d. h. der unveränderlich in sich selbst ewig besteht; vergl. 5. Mose 32,39; Neh. 9,6) und deine Jahre enden nicht. | Psalmet 102:27 Albanian ................................................................................ Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund. ................................................................................ Псалми 102:27 Bulgarian ................................................................................ Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат. ................................................................................ Psalm 102:27 Croatian Bible ................................................................................ ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja. ................................................................................ Žalmů 102:27 Czech BKR ................................................................................ Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. ................................................................................ Salme 102:27 Danish ................................................................................ som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende! ................................................................................ Psalmen 102:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Gij zijt Dezelfde, en Uw jaren zullen niet geeindigd worden. ................................................................................ Zsoltárok 102:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. ................................................................................ La psalmaro 102:27 Esperanto ................................................................................ Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finigxos. ................................................................................ PSALMIT 102:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu. ................................................................................ PSALMIT 102:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H102:28) Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu. ................................................................................ Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν ................................................................................ Psalm 102:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ su de o autos ei kai ta etē sou ouk ekleipsousin ................................................................................ su de o autos ei kai ta etE sou ouk ekleipsousin ................................................................................ Sòm 102:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ (102:28) Men ou menm, ou p'ap janm chanje, ou p'ap janm mouri. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانت هو وسنوك لن تنتهي. ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה־הוא ושנותיך לא יתמו׃ ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנֹותֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה־הוא ושנותיך לא יתמו׃ ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה־הוּא וּשְׁנֹותֶיךָ לֹא יִתָּמּוּ׃ ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח ואתה-הוא ושנותיך לא יתמו ................................................................................ תהילים 102:27 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | Salmi 102:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine. ................................................................................ MAZMUR 102:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ melainkan Engkau jua selama-lamanya sama, dan segala tahun-Mupun tiada berkesudahan adanya. ................................................................................ 시편 102:27 Korean ................................................................................ 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다 ................................................................................ Psalmynas 102:27 Lithuanian ................................................................................ Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs. ................................................................................ Psalm 102:27 Maori ................................................................................ Ko koe ia, ko koe tonu, kahore hoki he mutunga o ou tau. ................................................................................ Salmenes 102:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men du er den samme, og dine år får ingen ende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ty tenżeś zawżdy jest, a lata twoje nigdy nie ustaną. ................................................................................ Salmos 102:27 Portugese Bible ................................................................................ Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. ................................................................................ Psalmi 102:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi. ................................................................................ Псалтирь 102:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся. ................................................................................ Псалтирь 102:27 Russian koi8r ................................................................................ (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.[] ................................................................................ Salmos 102:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin. ................................................................................ Salmos 102:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. ................................................................................ Salmos 102:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán. ................................................................................ Salmos 102:27 Spanish: Modern ................................................................................ Pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán. ................................................................................ Psaltaren 102:27 Swedish (1917) ................................................................................ Men du är densamme, och dina år skola icke hava någon ände. ................................................................................ Psalm 102:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ikaw rin, at ang mga taon mo'y hindi magkakawakas. ................................................................................ Mezmurlar 102:27 Turkish ................................................................................ Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek. ................................................................................ Thi-thieân 102:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Chúa không hề biến cải, Các năm Chúa không hề cùng. ................................................................................ Salmi 102:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai. ................................................................................ MAZMUR 102:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (102-28) Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir. ................................................................................ MAZMUR 102:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (102-28) tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan. ................................................................................ End .......... Finished .......... Selfsame .......... Unchanging ................................................................................ End .......... Finished .......... Selfsame .......... Unchanging ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... are .......... But .......... come .......... end .......... never .......... not .......... remain .......... same .......... the .......... to .......... will .......... years .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |