Psalm 102:25
New American Standard Bible (©1995)
"Of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.

Psalm 102:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κατ' ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί

תהילים 102:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-25) dicam Deus meus ne rapias me in dimidio dierum meorum in generatione generationum anni tui

Salmos 102:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.

Psalm 102:25 German: Luther (1912)
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

Psaume 102:25 French: Louis Segond (1910)
Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.

詩 篇 102:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。

King James Bible
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

American King James Version
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.

American Standard Version
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

Bible in Basic English
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.

Douay-Rheims Bible
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands.

Darby Bible Translation
Of old hast thou founded the earth, and the heavens are the work of thy hands:

English Revised Version
Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Long ago you laid the foundation of the earth. Even the heavens are the works of your hands.

Webster's Bible Translation
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

World English Bible
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.

Young's Literal Translation
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands are the heavens.

詩 篇 102:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。

詩 篇 102:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你起初立了地的根基;天也是你手的工作。

詩 篇 102:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你起初立了地的根基;天也是你手的工作。

Psaume 102:25 French: Darby
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains;

Psaume 102:25 French: Martin (1744)
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.

Psaume 102:25 French: Ostervald (1744)
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.

Psalm 102:25 German: Luther (1545)
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

Psalm 102:25 German: Elberfelder (1871)
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

Psalmet 102:25 Albanian
Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

Псалми 102:25 Bulgarian
Отдавна Ти, [Господи], си основал земята, И дело на Твоите ръце са небесата.

Psalm 102:25 Croatian Bible
U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.

Žalmů 102:25 Czech BKR
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.

Salme 102:25 Danish
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;

Psalmen 102:25 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen;

Zsoltárok 102:25 Hungarian: Karoli
Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.

La psalmaro 102:25 Esperanto
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la cxielo estas la faro de Viaj manoj.

PSALMIT 102:25 Finnish: Bible (1776)
Sinä olet muinen maan perustanut, ja taivaat ovat sinun käsialas.

PSALMIT 102:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H102:26) Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.

Psalm 102:25 Greek OT: Septuagint
κατ' αρχας συ κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι

Psalm 102:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kat' archas su kurie tēn gēn ethemeliōsas kai erga tōn cheirōn sou eisin oi ouranoi
kat' archas su kurie tEn gEn ethemeliOsas kai erga tOn cheirOn sou eisin oi ouranoi

Sòm 102:25 Haitian Creole Bible
(102:26) Se ou menm, Seyè, ki te kreye latè nan tan lontan. Se avèk men ou ou te fè syèl la.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 102:25 Arabic: Smith & Van Dyke
‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.

תהילים 102:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃

תהילים 102:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃

תהילים 102:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃

תהילים 102:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְפָנִים הָאָרֶץ יָסַדְתָּ וּמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ שָׁמָיִם׃

תהילים 102:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו  לפנים הארץ יסדת    ומעשה ידיך שמים

תהילים 102:25 Hebrew Bible
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃

Salmi 102:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.

MAZMUR 102:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada purbakala Engkau telah mengalaskan bumi ini dan segala langitpun perbuatan tangan-Mu adanya;

시편 102:25 Korean
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다

Psalmynas 102:25 Lithuanian
Kadaise Tu sukūrei žemę ir dangūs yra Tavo rankų darbas.

Psalm 102:25 Maori
Nonamata te whenua i whakaturia ai e koe, a he mahi nga rangi na ou ringa.

Salmenes 102:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.

Polish: Biblia Gdanska
I pierwej niżeliś założył ziemię, i niebiosa, dzieło rąk twoich.

Salmos 102:25 Portugese Bible
Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.   

Psalmi 102:25 Romanian: Cornilescu
Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.

Псалтирь 102:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;

Псалтирь 102:25 Russian koi8r
(101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;[]

Salmos 102:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Desde la antigüedad Tú fundaste la tierra, Y los cielos son la obra de Tus manos.

Salmos 102:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.

Salmos 102:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

Salmos 102:25 Spanish: Modern
Tú fundaste la tierra en la antigüedad; los cielos son obra de tus manos.

Psaltaren 102:25 Swedish (1917)
I urtiden lade du jordens grund, och himlarna äro dina händer verk:

Psalm 102:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang una ay inilagay mo ang patibayan ng lupa; at ang mga langit ay gawa ng iyong mga kamay.

Mezmurlar 102:25 Turkish
‹‹Çok önceden attın dünyanın temellerini,
Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.

Thi-thieân 102:25 Vietnamese (1934)
Thuở xưa Chúa lập nền trái đất, Các từng trời là công việc của tay Chúa.

Salmi 102:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani;

MAZMUR 102:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(102-26) dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.

MAZMUR 102:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
(102-26) Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.

Base .......... Beforetime .......... Beginning .......... Earth .......... Found .......... Foundation .......... Foundations .......... Founded .......... Hands .......... Heavens .......... Laid .......... Past .......... Work

Base .......... Beforetime .......... Beginning .......... Earth .......... Found .......... Foundation .......... Foundations .......... Founded .......... Hands .......... Heavens .......... Laid .......... Past .......... Work

Alphabetical: and .......... are .......... beginning .......... earth .......... foundations .......... founded .......... hands .......... heavens .......... In .......... laid .......... of .......... old .......... the .......... work .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible