New American Standard Bible (©1995) I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.Psalm 102:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ ἀναγάγῃς με ἐν ἡμίσει ἡμερῶν μου ἐν γενεᾷ γενεῶν τὰ ἔτη σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (101-24) adflixit in via fortitudinem meam adbreviavit dies meos Salmos 102:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones. Psalm 102:24 German: Luther (1912) Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für. Psaume 102:24 French: Louis Segond (1910) Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement! 詩 篇 102:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 ! King James Bible I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. American King James Version I said, O my God, take me not away in the middle of my days: your years are throughout all generations. American Standard Version I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations. Bible in Basic English I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations: Douay-Rheims Bible Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. Darby Bible Translation I said, My ùGod, take me not away in the midst of my days! ... Thy years are from generation to generation. English Revised Version I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. GOD'S WORD® Translation (©1995) I said, "My God, don't take me now in the middle of my life. Your years continue on throughout every generation. Webster's Bible Translation I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations. World English Bible I said, "My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations. Young's Literal Translation I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations are Thine years. 詩 篇 102:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 數 世 世 無 窮 ! 詩 篇 102:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。 詩 篇 102:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。 Psaume 102:24 French: Darby J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours!... Tes années sont de génération en génération! Psaume 102:24 French: Martin (1744) J'ai dit : mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge. Psaume 102:24 French: Ostervald (1744) J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge. Psalm 102:24 German: Luther (1545) Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage. Psalm 102:24 German: Elberfelder (1871) Ich sprach: Mein Gott, (El) nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! -Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre. | Psalmet 102:24 Albanian Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.Псалми 102:24 Bulgarian Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове. Psalm 102:24 Croatian Bible Rekoh: Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje. Žalmů 102:24 Czech BKR Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá, Salme 102:24 Danish Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt. Psalmen 102:24 Dutch Staten Vertaling Ik zeide: Mijn God! neem mij niet weg in het midden mijner dagen; Uw jaren zijn van geslacht tot geslacht. Zsoltárok 102:24 Hungarian: Karoli Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig [tartanak.] La psalmaro 102:24 Esperanto Mi diras:Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio. PSALMIT 102:24 Finnish: Bible (1776) Minä sanoin: minun Jumalani, älä minua ota pois keski-ijässäni: sinun ajastaikas pysyvät suvusta sukuun. PSALMIT 102:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H102:25) Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun. Psalm 102:24 Greek OT: Septuagint μη αναγαγης με εν ημισει ημερων μου εν γενεα γενεων τα ετη σου Psalm 102:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē anagagēs me en ēmisei ēmerōn mou en genea geneōn ta etē sou mE anagagEs me en Emisei EmerOn mou en genea geneOn ta etE sou Sòm 102:24 Haitian Creole Bible (102:25) Mwen di: Bondye mwen, ou menm k'ap viv pou tout tan, pa pran m' koulye a. Mwen jenn gason toujou. | Salmi 102:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.MAZMUR 102:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sembahku: Ya Allahku! jangan apalah Engkau menyingkapkan daku pada pertengahan umur hidupku; maka segala tahun-Mu itu dari pada zaman datang kepada zaman. 시편 102:24 Korean 나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다 Psalmynas 102:24 Lithuanian Aš sakiau: “Mano Dieve, neatimk manęs įpusėjus mano amžiui, Tavo metai tęsiasi per visas kartas. Psalm 102:24 Maori I mea ahau, E toku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o oku ra: kei nga whakatupuranga katoa ou tau. Salmenes 102:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt. Polish: Biblia Gdanska Ażem rzekł; Boże mój! nie bierz mię w połowie dni moich; od narodu bowiem aż do narodu trwają lata twoje. Salmos 102:24 Portugese Bible Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. Psalmi 102:24 Romanian: Cornilescu Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!`` Псалтирь 102:24 Russian: Synodal Translation (1876) (101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твоилета в роды родов. Псалтирь 102:24 Russian koi8r (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.[] Salmos 102:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dije: "Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días; Tus años son por todas las generaciones. Salmos 102:24 Spanish: Reina Valera (1909) Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. Salmos 102:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años. Salmos 102:24 Spanish: Modern Dije: "Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días. ¡Tus años duran por generación y generación! Psaltaren 102:24 Swedish (1917) Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte. Psalm 102:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking sinabi, Oh Dios ko, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking mga kaarawan; ang mga taon mo'y lampas sa mga sali't saling lahi. Mezmurlar 102:24 Turkish ‹‹Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!›› dedim. ‹‹Senin yılların kuşaklar boyu sürer! Thi-thieân 102:24 Vietnamese (1934) Tôi tâu rằng: Ðức Chúa Trời tôi ôi! các năm Chúa còn đến muôn đời, Xin chớ cất lấy tôi giữa chừng số các ngày tôi. Salmi 102:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età. MAZMUR 102:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (102-25) Lalu aku berkata, Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku. TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya, MAZMUR 102:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (102-25) Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!" Endure .......... Generation .......... Generations .......... Hence .......... Midst .......... Throughout .......... Time Endure .......... Generation .......... Generations .......... Hence .......... Midst .......... Throughout .......... Time Alphabetical: all .......... are .......... away .......... days .......... Do .......... generations .......... go .......... God .......... I .......... in .......... me .......... midst .......... my .......... not .......... O .......... of .......... on .......... said .......... say .......... So .......... take .......... the .......... through .......... throughout .......... years .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P102 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |