Psalm 101:8
New American Standard Bible (©1995)
Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity.

Psalm 101:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰς τὰς πρωίας ἀπέκτεννον πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ πόλεως κυρίου πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν

תהילים 101:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לְהַכְרִית מֵעִיר־יְהוָה כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(100-7) non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum

Salmos 101:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, para extirpar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad.

Psalm 101:8 German: Luther (1912)
Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

Psaume 101:8 French: Louis Segond (1910)
Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel Tous ceux qui commettent l'iniquité.

詩 篇 101:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 每 日 早 晨 要 灭 绝 国 中 所 有 的 恶 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 从 耶 和 华 的 城 里 剪 除 。

King James Bible
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

American King James Version
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

American Standard Version
Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.

Bible in Basic English
Morning by morning will I put to death all the sinners in the land, so that all evil-doers may be cut off from Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord.

Darby Bible Translation
Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah.

English Revised Version
Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Every morning I will destroy all the wicked people in the land to rid the LORD's city of all troublemakers.

Webster's Bible Translation
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD.

World English Bible
Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city. A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh.

Young's Literal Translation
At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity!

詩 篇 101:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 每 日 早 晨 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。

詩 篇 101:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。

詩 篇 101:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。

Psaume 101:8 French: Darby
Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

Psaume 101:8 French: Martin (1744)
Je retrancherai chaque matin tous les méchants du pays, afin d'exterminer de la Cité de l'Eternel tous les ouvriers d'iniquité.

Psaume 101:8 French: Ostervald (1744)
Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité.

Psalm 101:8 German: Luther (1545)
Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.

Psalm 101:8 German: Elberfelder (1871)
Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gesetzlosen des Landes, um aus der Stadt Jehovas auszurotten alle, die Frevel tun.

Psalmet 101:8 Albanian
Çdo mëngjes do të asgjesoj gjithë të pabesët e vendit, për të çrrënjosur nga qyteti i Zotit të gjithë ata që kryejnë paudhësi.

Псалми 101:8 Bulgarian
Всяка заран ще погубвам всичките нечестиви на земята, За да изтребя от града Господен всички, които вършат беззаконие.

Psalm 101:8 Croatian Bible
Svaki ću dan istrebljivati sve zlikovce u zemlji; iskorijenit ću iz grada Jahvina sve koji čine bezakonje.

Žalmů 101:8 Czech BKR
Každého jitra pléniti budu všecky nešlechetné z země, abych tak vyplénil z města Hospodinova všecky, kdož páší nepravost.

Salme 101:8 Danish
Alle Landets gudløse gør jeg til intet hver Morgen for at udrydde alle Udådsmænd af HERRENs By.

Psalmen 101:8 Dutch Staten Vertaling
Allen morgen zal ik alle goddelozen des lands verdelgen, om uit de stad des HEEREN alle werkers der ongerechtigheid uit te roeien.

Zsoltárok 101:8 Hungarian: Karoli
Reggelenként elvesztem e földnek latrait, hogy kigyomláljak az Úrnak városából minden gonosztevõt.

La psalmaro 101:8 Esperanto
Fervore mi ekstermos cxiujn malvirtulojn de la lando, Por elradikigi el la urbo de la Eternulo cxiujn krimulojn.

PSALMIT 101:8 Finnish: Bible (1776)
Varhain minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, hävittääkseni kaikkia pahantekiöitä Herran kaupungista.

PSALMIT 101:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Joka aamu minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, lopettaakseni kaikki väärintekijät Herran kaupungista.

Psalm 101:8 Greek OT: Septuagint
εις τας πρωιας απεκτεννον παντας τους αμαρτωλους της γης του εξολεθρευσαι εκ πολεως κυριου παντας τους εργαζομενους την ανομιαν

Psalm 101:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eis tas prōias apektennon pantas tous amartōlous tēs gēs tou exolethreusai ek poleōs kuriou pantas tous ergazomenous tēn anomian
eis tas prOias apektennon pantas tous amartOlous tEs gEs tou exolethreusai ek poleOs kuriou pantas tous ergazomenous tEn anomian

Sòm 101:8 Haitian Creole Bible
Chak maten m'ap fini avèk tout mechan ki nan peyi a. Konsa, m'ap mete tout moun k'ap fè sa ki mal yo deyò nan lavil Seyè a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 101:8 Arabic: Smith & Van Dyke
باكرا ابيد جميع اشرار الارض لاقطع من مدينة الرب كل فاعلي الاثم

תהילים 101:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לבקרים אצמית כל־רשעי־ארץ להכרית מעיר־יהוה כל־פעלי און׃

תהילים 101:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֝הוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

תהילים 101:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לבקרים אצמית כל־רשעי־ארץ להכרית מעיר־יהוה כל־פעלי און׃

תהילים 101:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לַבְּקָרִים אַצְמִית כָּל־רִשְׁעֵי־אָרֶץ לְהַכְרִית מֵעִיר־יְהוָה כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃

תהילים 101:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח  לבקרים    אצמית כל-רשעי-ארץ להכרית מעיר-יהוה    כל-פעלי און

תהילים 101:8 Hebrew Bible
לבקרים אצמית כל רשעי ארץ להכרית מעיר יהוה כל פעלי און׃

Salmi 101:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni mattina distruggerò tutti gli empi del paese per estirpare dalla città dell’Eterno tutti gli operatori d’iniquità.

MAZMUR 101:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada tiap-tiap hari aku akan membinasakan segala orang yang fasik yang di dalam negeri, yaitu supaya aku menumpas segala orang yang berbuat jahat itu dari dalam negeri Tuhan.

시편 101:8 Korean
아침마다 내가 이 땅의 모든 악인을 멸하리니 죄악 행하는 자는 여호와의 성에서 다 끊어지리로다

Psalmynas 101:8 Lithuanian
Anksti išnaikinsiu krašto nedorėlius, kad pašalinčiau piktadarius iš Viešpaties miesto.

Psalm 101:8 Maori
I tenei ata, i tenei ata, ka whakangaromia e ahau nga tangata kikino katoa o te whenua: kia hatepea atu ai i te pa o te Atua te hunga katoa e mahi ana i te kino.

Salmenes 101:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hver morgen vil jeg tilintetgjøre alle ugudelige i landet for å utrydde av Herrens stad alle dem som gjør urett.

Polish: Biblia Gdanska
Co poranek tracić będę wszystkich niezbożnych na ziemi, abym tak wykorzenił z miasta Pańskiego wszystkich, którzy czynią nieprawość.

Salmos 101:8 Portugese Bible
De manhã em manhã destruirei todos os ímpios da terra, para desarraigar da cidade do Senhor todos os que praticam a iniqüidade.   

Psalmi 101:8 Romanian: Cornilescu
În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stîrpesc din cetatea Domnului pe toţi ceice săvîrşesc nelegiuirea.

Псалтирь 101:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(100:8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающихбеззаконие.

Псалтирь 101:8 Russian koi8r
(100-8) С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.[]

Salmos 101:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, Para exterminar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad.

Salmos 101:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; Para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad.

Salmos 101:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Temprano cortaré a todos los impíos de la tierra; para talar de la ciudad del SEÑOR a todos los que obraren iniquidad.

Salmos 101:8 Spanish: Modern
Por las mañanas cortaré de la tierra a todos los impíos, para extirpar de la ciudad de Jehovah a todos los que obran iniquidad.

Psaltaren 101:8 Swedish (1917)
Morgon efter morgon skall jag förgöra alla ogudaktiga i landet och utrota alla ogärningsmän ur HERRENS stad.

Psalm 101:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tuwing umaga ay aking lilipulin ang lahat na masama sa lupain; upang ihiwalay ang lahat na manggagawa ng kasamaan sa bayan ng Panginoon.

Mezmurlar 101:8 Turkish
Her sabah ülkedeki kötüleri yok ederek
Bütün haksızları RAB'bin kentinden söküp atacağım.

Thi-thieân 101:8 Vietnamese (1934)
Mỗi buổi mai tôi sẽ diệt hết thảy kẻ dữ trong xứ, Ðặng truất mọi kẻ làm ác Khỏi thành Ðức Giê-hô-va.

Salmi 101:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ogni mattina io distruggerò tutti gli empi del paese; Per isterminar dalla Città del Signore Tutti gli operatori d’iniquità.

MAZMUR 101:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dari hari ke hari aku akan membasmi orang-orang jahat di negeri ini. Semua orang yang melakukan kejahatan akan kulenyapkan dari kota TUHAN.

MAZMUR 101:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setiap pagi akan kubinasakan semua orang fasik di negeri; akan kulenyapkan dari kota TUHAN, semua orang yang melakukan kejahatan.

Afflicted .......... City .......... Complaint .......... Cut .......... Cutting .......... Death .......... Destroy .......... Doers .......... Early .......... Evildoers .......... Iniquity .......... Land .......... Morning .......... Overwhelmed .......... Poureth .......... Practice .......... Prayer .......... Psalm .......... Silence .......... Wicked .......... Wickedness .......... Workers

Afflicted .......... City .......... Complaint .......... Cut .......... Cutting .......... Death .......... Destroy .......... Doers .......... Early .......... Evildoers .......... Iniquity .......... Land .......... Morning .......... Overwhelmed .......... Poureth .......... Practice .......... Prayer .......... Psalm .......... Silence .......... Wicked .......... Wickedness .......... Workers

Alphabetical: all .......... as .......... city .......... cut .......... destroy .......... do .......... Every .......... evildoer .......... from .......... I .......... in .......... iniquity .......... land .......... LORD .......... morning .......... of .......... off .......... put .......... silence .......... So .......... the .......... those .......... to .......... who .......... wicked .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P101 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible