Proverbs 8:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
................................................................................
Proverbs 8:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πρὸ τοῦ ὄρη ἑδρασθῆναι πρὸ δὲ πάντων βουνῶν γεννᾷ με
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּטֶרֶם הָרִים הָטְבָּעוּ לִפְנֵי גְבָעֹות חֹולָלְתִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar

................................................................................
Proverbios 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Antes que los montes fueran asentados, antes que las colinas, fui engendrada,
................................................................................
Sprueche 8:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
................................................................................
Proverbes 8:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
................................................................................
箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Before the mountains were settled, Before the hills was I brought forth;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I was born before the mountains were settled in their places and before the hills,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
................................................................................
箴 言 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
................................................................................
箴 言 8:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
大山未曾奠定,小山未有以先,我已經出生。
................................................................................
箴 言 8:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
大山未曾奠定,小山未有以先,我已经出生。
................................................................................
Proverbes 8:25 French: Darby
................................................................................
Avant que les montagnes fussent établies sur leurs bases, avant les collines, j'ai été enfantée,
................................................................................
Proverbes 8:25 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
................................................................................
Proverbes 8:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
................................................................................
Sprueche 8:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
................................................................................
Sprueche 8:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
Fjalët e urta 8:25 Albanian
................................................................................
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
................................................................................
Притчи 8:25 Bulgarian
................................................................................
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете, аз бях родена,
................................................................................
Proverbs 8:25 Croatian Bible
................................................................................
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
................................................................................
Přísloví 8:25 Czech BKR
................................................................................
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
................................................................................
Ordsprogene 8:25 Danish
................................................................................
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
................................................................................
Spreuken 8:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
................................................................................
Példabeszédek 8:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Minekelõtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak elõtte születtem.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 8:25 Esperanto
................................................................................
Antaux ol la montoj estis starigitaj, Antaux la altajxoj mi estis kreita;
................................................................................
SANANLASKUT 8:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
................................................................................
SANANLASKUT 8:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä,
................................................................................
Proverbs 8:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
προ του ορη εδρασθηναι προ δε παντων βουνων γεννα με
................................................................................
Proverbs 8:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pro tou orē edrasthēnai pro de pantōn bounōn genna me
................................................................................
pro tou orE edrasthEnai pro de pantOn bounOn genna me

................................................................................
Pwovèb 8:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m' te fèt la, pa t' ankò gen ankenn mòn menm. Ata ti mòn yo pa t' ankò nan plas yo.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָעֹ֣ות חֹולָֽלְתִּי׃
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּטֶרֶם הָרִים הָטְבָּעוּ לִפְנֵי גְבָעֹות חֹולָלְתִּי׃
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה  בטרם הרים הטבעו    לפני גבעות חוללתי
................................................................................
משלי 8:25 Hebrew Bible
................................................................................
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
Proverbi 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
................................................................................
AMSAL 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dahulu dari pada segala gunung diperalaskan dan dahulu dari pada segala bukitpun aku telah jadi.
................................................................................
잠언 8:25 Korean
................................................................................
아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미났으며
................................................................................
Patarliø knyga 8:25 Lithuanian
................................................................................
Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
................................................................................
Proverbs 8:25 Maori
................................................................................
No mua atu i te whakaunga o nga maunga, no mua i nga pukepuke toku whanautanga:
................................................................................
Salomos Ordsprog 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
................................................................................
Provérbios 8:25 Portugese Bible
................................................................................
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,   
................................................................................
Proverbe 8:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
................................................................................
Притчи 8:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
................................................................................
Притчи 8:25 Russian koi8r
................................................................................
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,[]
................................................................................
Proverbios 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes que los montes fueran asentados, Antes que las colinas, fui engendrada,
................................................................................
Proverbios 8:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
................................................................................
Proverbios 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada;
................................................................................
Proverbios 8:25 Spanish: Modern
................................................................................
Nací antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas.
................................................................................
Ordspråksboken 8:25 Swedish (1917)
................................................................................
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
................................................................................
Proverbs 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bago ang mga bundok ay nalagay, bago ang mga burol ay ako'y nailabas:
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 8:25 Turkish
................................................................................
Dağlar daha oluşmadan,
Tepeler belirmeden,
RAB dünyayı, kırları
Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.

................................................................................
Chaâm-ngoân 8:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trước khi núi non chưa lập nên, Và các gò nổng chưa có;
................................................................................
Proverbi 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io fui prodotta innanzi che i monti fossero profondati, Avanti i colli;
................................................................................
AMSAL 8:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
................................................................................
AMSAL 8:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
................................................................................
Birth .......... Forth .......... Heights .......... Hills .......... Mountains .......... Places .......... Settled .......... Shaped .......... Sunk
................................................................................
Birth .......... Forth .......... Heights .......... Hills .......... Mountains .......... Places .......... Settled .......... Shaped .......... Sunk
................................................................................
Alphabetical: before .......... birth .......... brought .......... forth .......... given .......... hills .......... I .......... in .......... mountains .......... place .......... settled .......... the .......... was .......... were
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible