New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water. ................................................................................ Proverbs 8:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πρὸ τοῦ τὴν γῆν ποιῆσαι καὶ πρὸ τοῦ τὰς ἀβύσσους ποιῆσαι πρὸ τοῦ προελθεῖν τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant ................................................................................ Proverbios 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando no había abismos fui engendrada, cuando no había manantiales abundantes en aguas. ................................................................................ Sprueche 8:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen. ................................................................................ Proverbes 8:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux; ................................................................................ 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 没 有 深 渊 , 没 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth, When there were no fountains abounding with water. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I was born before there were oceans, before there were springs filled with water. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy with waters, ................................................................................ 箴 言 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。 ................................................................................ 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 沒有深淵,沒有大水的泉源以先,我已經出生。 ................................................................................ 箴 言 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 没有深渊,没有大水的泉源以先,我已经出生。 ................................................................................ Proverbes 8:24 French: Darby ................................................................................ Quand il n'y avait pas d'abîmes, j'ai été enfantée, quand il n'y avait pas de sources pleines d'eaux. ................................................................................ Proverbes 8:24 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux. ................................................................................ Proverbes 8:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux. ................................................................................ Sprueche 8:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen, ................................................................................ Sprueche 8:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich war geboren, als die Tiefen (S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28) noch nicht waren, als noch keine Quellen (Eig. Quellenorte) waren, reich an Wasser. | Fjalët e urta 8:24 Albanian ................................................................................ Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm. ................................................................................ Притчи 8:24 Bulgarian ................................................................................ Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода. ................................................................................ Proverbs 8:24 Croatian Bible ................................................................................ Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda. ................................................................................ Přísloví 8:24 Czech BKR ................................................................................ Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami. ................................................................................ Ordsprogene 8:24 Danish ................................................................................ jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til; ................................................................................ Spreuken 8:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water; ................................................................................ Példabeszédek 8:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 8:24 Esperanto ................................................................................ Kiam ankoraux ne ekzistis la abismoj, mi estis jam naskita, Kiam ankoraux ne ekzistis fontoj, sxprucigantaj akvon. ................................................................................ SANANLASKUT 8:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet. ................................................................................ SANANLASKUT 8:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita. ................................................................................ Proverbs 8:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προ του την γην ποιησαι και προ του τας αβυσσους ποιησαι προ του προελθειν τας πηγας των υδατων ................................................................................ Proverbs 8:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pro tou tēn gēn poiēsai kai pro tou tas abussous poiēsai pro tou proelthein tas pēgas tōn udatōn ................................................................................ pro tou tEn gEn poiEsai kai pro tou tas abussous poiEsai pro tou proelthein tas pEgas tOn udatOn ................................................................................ Pwovèb 8:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' te fèk parèt, pa t' ankò gen lanmè. pa t' ankò gen ankenn sous dlo. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 8:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه. ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ באין־תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי־מים׃ ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּאֵין־תְּהֹמֹ֥ות חֹולָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנֹ֗ות נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃ ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ באין־תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי־מים׃ ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּאֵין־תְּהֹמֹות חֹולָלְתִּי בְּאֵין מַעְיָנֹות נִכְבַּדֵּי־מָיִם׃ ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים ................................................................................ משלי 8:24 Hebrew Bible ................................................................................ באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃ | Proverbi 8:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua. ................................................................................ AMSAL 8:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebelum lagi ada tubir laut aku telah jadi, sebelum ada mata air yang mengandung sarat dengan air. ................................................................................ 잠언 8:24 Korean ................................................................................ 만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니 ................................................................................ Patarliø knyga 8:24 Lithuanian ................................................................................ Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių. ................................................................................ Proverbs 8:24 Maori ................................................................................ I te mea kahore ano nga rire, kua whanau ahau; i te mea kiano he puna whai wai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 8:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami. ................................................................................ Provérbios 8:24 Portugese Bible ................................................................................ Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d`água. ................................................................................ Proverbe 8:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape; ................................................................................ Притчи 8:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. ................................................................................ Притчи 8:24 Russian koi8r ................................................................................ Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.[] ................................................................................ Proverbios 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando no había abismos fui engendrada, Cuando no había manantiales abundantes en aguas. ................................................................................ Proverbios 8:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. ................................................................................ Proverbios 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. ................................................................................ Proverbios 8:24 Spanish: Modern ................................................................................ Nací antes que existieran los océanos, antes que existiesen los manantiales cargados de agua. ................................................................................ Ordspråksboken 8:24 Swedish (1917) ................................................................................ Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten ................................................................................ Proverbs 8:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y nailabas ng wala pang mga kalaliman; nang wala pang mga bukal na sagana ng tubig. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 8:24 Turkish ................................................................................ Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben. ................................................................................ Chaâm-ngoân 8:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lúc chưa có vực sâu, chưa có nguồn chảy nước nhiều. Thì ta đã sanh ra rồi. ................................................................................ Proverbi 8:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Avanti che fossero abissi, Nè fonti, nè gorghi d’acque, io fui prodotta. ................................................................................ AMSAL 8:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air. ................................................................................ AMSAL 8:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air. ................................................................................ Abounding .......... Birth .......... Deep .......... Depths .......... Flowing .......... Forth .......... Fountains .......... Heavy .......... Springs .......... Water .......... Waters ................................................................................ Abounding .......... Birth .......... Deep .......... Depths .......... Flowing .......... Forth .......... Fountains .......... Heavy .......... Springs .......... Water .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: abounding .......... birth .......... brought .......... depths .......... forth .......... given .......... I .......... no .......... oceans .......... springs .......... there .......... was .......... water .......... were .......... When .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |