New American Standard Bible (©1995) Prepares her food in the summer And gathers her provision in the harvest.Proverbs 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἑτοιμάζεται θέρους τὴν τροφὴν πολλήν τε ἐν τῷ ἀμήτῳ ποιεῖται τὴν παράθεσιν [8α] ἢ πορεύθητι πρὸς τὴν μέλισσαν καὶ μάθε ὡς ἐργάτις ἐστὶν τήν τε ἐργασίαν ὡς σεμνὴν ποιεῖται [8β] ἧς τοὺς πόνους βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται πρὸς ὑγίειαν προσφέρονται ποθεινὴ δέ ἐστιν πᾶσιν καὶ ἐπίδοξος [8ξ] καίπερ οὖσα τῇ ῥώμῃ ἀσθενής τὴν σοφίαν τιμήσασα προήχθη Latin: Biblia Sacra Vulgata parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat Proverbios 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) prepara en el verano su alimento, y recoge en la cosecha su sustento. Sprueche 6:8 German: Luther (1912) bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte. Proverbes 6:8 French: Louis Segond (1910) Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger. 箴 言 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。 King James Bible Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. American King James Version Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest. American Standard Version Provideth her bread in the summer, And gathereth her food in the harvest. Bible in Basic English She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting. Douay-Rheims Bible Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest. Darby Bible Translation provideth her bread in the summer, and gathereth her food in the harvest. English Revised Version Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. GOD'S WORD® Translation (©1995) in summertime it stores its food supply. At harvest time it gathers its food. Webster's Bible Translation Provideth her provisions in the summer, and gathereth her food in the harvest. World English Bible provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest. Young's Literal Translation She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food. 箴 言 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 尚 且 在 夏 天 預 備 食 物 , 在 收 割 時 聚 斂 糧 食 。 箴 言 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 尚且在夏天預備食物,在收割的時候積聚糧食。 箴 言 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。 Proverbes 6:8 French: Darby elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture. Proverbes 6:8 French: Martin (1744) [Et cependant] elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger. Proverbes 6:8 French: Ostervald (1744) Elle prépare sa nourriture en été, et amasse durant la moisson de quoi manger. Sprueche 6:8 German: Luther (1545) bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte. Sprueche 6:8 German: Elberfelder (1871) sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt. | Fjalët e urta 6:8 Albanian e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.Притчи 6:8 Bulgarian Приготвя си храната лете, Събира яденето си в жетва. Proverbs 6:8 Croatian Bible ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve. Přísloví 6:8 Czech BKR Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou. Ordsprogene 6:8 Danish sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst. Spreuken 6:8 Dutch Staten Vertaling Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst. Példabeszédek 6:8 Hungarian: Karoli Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét. La sentencoj de Salomono 6:8 Esperanto GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon. SANANLASKUT 6:8 Finnish: Bible (1776) Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana. SANANLASKUT 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana. Proverbs 6:8 Greek OT: Septuagint ετοιμαζεται θερους την τροφην πολλην τε εν τω αμητω ποιειται την παραθεσιν [8α] η πορευθητι προς την μελισσαν και μαθε ως εργατις εστιν την τε εργασιαν ως σεμνην ποιειται [8β] ης τους πονους βασιλεις και ιδιωται προς υγιειαν προσφερονται ποθεινη δε εστιν πασιν και επιδοξος [8χ] καιπερ ουσα τη ρωμη ασθενης την σοφιαν τιμησασα προηχθη Proverbs 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated etoimazetai therous tēn trophēn pongēn te en tō amētō poieitai tēn parathesin [8a] ē poreuthēti pros tēn melissan kai mathe ōs ergatis estin tēn te ergasian ōs semnēn poieitai [8b] ēs tous ponous basileis kai idiōtai pros ugieian prospherontai potheinē de estin pasin kai epidoxos [8ch] kaiper ousa tē rōmē asthenēs tēn sophian timēsasa proēchthē etoimazetai therous tEn trophEn pongEn te en tO amEtO poieitai tEn parathesin [8a] E poreuthEti pros tEn melissan kai mathe Os ergatis estin tEn te ergasian Os semnEn poieitai [8b] Es tous ponous basileis kai idiOtai pros ugieian prospherontai potheinE de estin pasin kai epidoxos [8ch] kaiper ousa tE rOmE asthenEs tEn sophian timEsasa proEchthE Pwovèb 6:8 Haitian Creole Bible Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la. | Proverbi 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.AMSAL 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka disediakannya juga rezekinya pada musim panas dan dikumpulkannya makanannya pada musim menuai. 잠언 6:8 Korean 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라 Patarliø knyga 6:8 Lithuanian bet paruošia sau maisto vasarą ir pjūties metu renka atsargas. Proverbs 6:8 Maori Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi. Salomos Ordsprog 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję. Provérbios 6:8 Portugese Bible no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa. Proverbe 6:8 Romanian: Cornilescu totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului. Притчи 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою. Притчи 6:8 Russian koi8r но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.[] Proverbios 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Prepara en el verano su alimento Y recoge en la cosecha su sustento. Proverbios 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento. Proverbios 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega allega su mantenimiento. Proverbios 6:8 Spanish: Modern pero prepara su comida en el verano, y guarda su sustento en el tiempo de la siega. Ordspråksboken 6:8 Swedish (1917) dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat. Proverbs 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani. Süleyman'ın Özdeyişleri 6:8 Turkish Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde. Chaâm-ngoân 6:8 Vietnamese (1934) Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè, Và thâu trử vật thực nó trong khi mùa gặt. Proverbi 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare. AMSAL 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik. AMSAL 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen. Bread .......... Food .......... Gathered .......... Gatherest .......... Gathereth .......... Gathers .......... Gets .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Meat .......... Prepare .......... Prepares .......... Provides .......... Provideth .......... Provision .......... Provisions .......... Stores .......... Storing .......... Summer .......... Sustenance .......... Time Bread .......... Food .......... Gathered .......... Gatherest .......... Gathereth .......... Gathers .......... Gets .......... Grain-Cutting .......... Harvest .......... Meat .......... Prepare .......... Prepares .......... Provides .......... Provideth .......... Provision .......... Provisions .......... Stores .......... Storing .......... Summer .......... Sustenance .......... Time Alphabetical: and .......... at .......... food .......... gathers .......... harvest .......... her .......... in .......... it .......... its .......... Prepares .......... provision .......... provisions .......... stores .......... summer .......... the .......... yet OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |