New American Standard Bible (©1995) Which, having no chief, Officer or ruler,Proverbs 6:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν Latin: Biblia Sacra Vulgata quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem Proverbios 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La cual sin tener jefe, ni oficial ni señor, Sprueche 6:7 German: Luther (1912) Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat, Proverbes 6:7 French: Louis Segond (1910) Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître; 箴 言 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 , King James Bible Which having no guide, overseer, or ruler, American King James Version Which having no guide, overseer, or ruler, American Standard Version Which having no chief, Overseer, or ruler, Bible in Basic English Having no chief, overseer, or ruler, Douay-Rheims Bible Which, although she hath no guide, nor master, nor captain, Darby Bible Translation which having no chief, overseer, or ruler, English Revised Version Which having no chief, overseer, or ruler, GOD'S WORD® Translation (©1995) Although it has no overseer, officer, or ruler, Webster's Bible Translation Which having no guide, overseer, or ruler, World English Bible which having no chief, overseer, or ruler, Young's Literal Translation Which hath not captain, overseer, and ruler, 箴 言 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 螞 蟻 沒 有 元 帥 , 沒 有 官 長 , 沒 有 君 王 , 箴 言 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者, 箴 言 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者, Proverbes 6:7 French: Darby Elle qui n'a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur, Proverbes 6:7 French: Martin (1744) Elle n'a ni chef, ni directeur, ni gouverneur, Proverbes 6:7 French: Ostervald (1744) Elle n'a ni chef, ni surveillant, ni maître, Sprueche 6:7 German: Luther (1545) Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch HERRN hat, Sprueche 6:7 German: Elberfelder (1871) Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat, | Fjalët e urta 6:7 Albanian Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;Притчи 6:7 Bulgarian Която, макар че няма началник, Надзирател, или управител, Proverbs 6:7 Croatian Bible on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika, Přísloví 6:7 Czech BKR Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána, Ordsprogene 6:7 Danish Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer, Spreuken 6:7 Dutch Staten Vertaling Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende, Példabeszédek 6:7 Hungarian: Karoli A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura, La sentencoj de Salomono 6:7 Esperanto Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton, SANANLASKUT 6:7 Finnish: Bible (1776) Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole, SANANLASKUT 6:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa, Proverbs 6:7 Greek OT: Septuagint εκεινω γαρ γεωργιου μη υπαρχοντος μηδε τον αναγκαζοντα εχων μηδε υπο δεσποτην ων Proverbs 6:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ekeinō gar geōrgiou mē uparchontos mēde ton anankazonta echōn mēde upo despotēn ōn ekeinO gar geOrgiou mE uparchontos mEde ton anankazonta echOn mEde upo despotEn On Pwovèb 6:7 Haitian Creole Bible Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd. | Proverbi 6:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;AMSAL 6:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa jikalau tiadalah padanya penghulu atau pengerah atau pemerintah sekalipun, 잠언 6:7 Korean 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되 Patarliø knyga 6:7 Lithuanian Ji neturi vadovo, prižiūrėtojo ar valdovo, Proverbs 6:7 Maori Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira, Salomos Ordsprog 6:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Która, choć nie ma wodza, ani przełożonego, ani pana, Provérbios 6:7 Portugese Bible a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador, Proverbe 6:7 Romanian: Cornilescu Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn; Притчи 6:7 Russian: Synodal Translation (1876) Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя; Притчи 6:7 Russian koi8r Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;[] Proverbios 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La cual sin tener jefe, Ni oficial ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Reina Valera (1909) La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor, Proverbios 6:7 Spanish: Modern Ella no tiene jefe, ni comisario, ni gobernador; Ordspråksboken 6:7 Swedish (1917) Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre; Proverbs 6:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno, Süleyman'ın Özdeyişleri 6:7 Turkish Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde, Chaâm-ngoân 6:7 Vietnamese (1934) Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hay quan cai đốc, hay là quan trấn, Proverbi 6:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore; AMSAL 6:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas, AMSAL 6:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya, Captain .......... Chief .......... Commander .......... Guide .......... Officer .......... Overseer .......... Ruler Captain .......... Chief .......... Commander .......... Guide .......... Officer .......... Overseer .......... Ruler Alphabetical: chief .......... commander .......... has .......... having .......... It .......... no .......... Officer .......... or .......... overseer .......... ruler .......... Which OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |