Proverbs 6:21
New American Standard Bible (©1995)
Bind them continually on your heart; Tie them around your neck.

Proverbs 6:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἄφαψαι δὲ αὐτοὺς ἐπὶ σῇ ψυχῇ διὰ παντὸς καὶ ἐγκλοίωσαι ἐπὶ σῷ τραχήλῳ

משלי 6:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
קָשְׁרֵם עַל־לִבְּךָ תָמִיד עָנְדֵם עַל־גַּרְגְּרֹתֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo

Proverbios 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
átalos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Sprueche 6:21 German: Luther (1912)
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,

Proverbes 6:21 French: Louis Segond (1910)
Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les à ton cou.

箴 言 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。

King James Bible
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

American King James Version
Bind them continually on your heart, and tie them about your neck.

American Standard Version
Bind them continually upon thy heart; Tie them about thy neck.

Bible in Basic English
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.

Douay-Rheims Bible
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.

Darby Bible Translation
bind them continually upon thy heart, tie them about thy neck:

English Revised Version
Bind them continually upon thine heart, tie them about thy neck.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Fasten them on your heart forever. Hang them around your neck.

Webster's Bible Translation
Bind them continually upon thy heart, and tie them about thy neck.

World English Bible
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.

Young's Literal Translation
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.

箴 言 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 常 繫 在 你 心 上 , 掛 在 你 項 上 。

箴 言 6:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要把它們常常繫在你的心上,綁在你的頸項上。

箴 言 6:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。

Proverbes 6:21 French: Darby
tiens-les continuellement liés sur ton coeur, attache-les à ton cou.

Proverbes 6:21 French: Martin (1744)
Tiens-les continuellement liés à ton cœur, et les attache à ton cou.

Proverbes 6:21 French: Ostervald (1744)
Tiens-les continuellement liés sur ton cœur, et les attache à ton cou.

Sprueche 6:21 German: Luther (1545)
Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:

Sprueche 6:21 German: Elberfelder (1871)
binde sie stets auf dein Herz, knüpfe sie um deinen Hals.

Fjalët e urta 6:21 Albanian
Mbaji vazhdimisht të lidhura në zemrën tënde dhe fiksoji rreth qafës sate.

Притчи 6:21 Bulgarian
Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.

Proverbs 6:21 Croatian Bible
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;

Přísloví 6:21 Czech BKR
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.

Ordsprogene 6:21 Danish
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;

Spreuken 6:21 Dutch Staten Vertaling
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.

Példabeszédek 6:21 Hungarian: Karoli
Kösd azokat szívedre mindenkor, fûzd a nyakadba.

La sentencoj de Salomono 6:21 Esperanto
Ligu ilin por cxiam al via koro, Volvu ilin sur vian kolon.

SANANLASKUT 6:21 Finnish: Bible (1776)
Sido ne alati yhteen sydämes päälle, ja ripusta ne kaulaas.

SANANLASKUT 6:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.

Proverbs 6:21 Greek OT: Septuagint
αφαψαι δε αυτους επι ση ψυχη δια παντος και εγκλοιωσαι επι σω τραχηλω

Proverbs 6:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
aphapsai de autous epi sē psuchē dia pantos kai enkloiōsai epi sō trachēlō
aphapsai de autous epi sE psuchE dia pantos kai enkloiOsai epi sO trachElO

Pwovèb 6:21 Haitian Creole Bible
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:21 Arabic: Smith & Van Dyke
اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.

משלי 6:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
קשרם על־לבך תמיד ענדם על־גרגרתך׃

משלי 6:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קָשְׁרֵ֣ם עַל־לִבְּךָ֣ תָמִ֑יד עָ֝נְדֵ֗ם עַל־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃

משלי 6:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קשרם על־לבך תמיד ענדם על־גרגרתך׃

משלי 6:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קָשְׁרֵם עַל־לִבְּךָ תָמִיד עָנְדֵם עַל־גַּרְגְּרֹתֶךָ׃

משלי 6:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא  קשרם על-לבך תמיד    ענדם על-גרגרתך

משלי 6:21 Hebrew Bible
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃

Proverbi 6:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.

AMSAL 6:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tambatlah akan dia selalu pada hatimu, dan kenakanlah dia seperti kalung pada lehermu.

잠언 6:21 Korean
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라

Patarliø knyga 6:21 Lithuanian
Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.

Proverbs 6:21 Maori
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.

Salomos Ordsprog 6:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Wiążże je zawżdy u serca twego, a wieszaj je u szyi twojej.

Provérbios 6:21 Portugese Bible
ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.   

Proverbe 6:21 Romanian: Cornilescu
leagă-le necurmat la inimă, atîrnă-le de gît.

Притчи 6:21 Russian: Synodal Translation (1876)
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.

Притчи 6:21 Russian koi8r
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.[]

Proverbios 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Atalos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
átala siempre en tu corazón, enlázala a tu cuello.

Proverbios 6:21 Spanish: Modern
Átalos siempre a tu corazón, y enlázalos en tu cuello.

Ordspråksboken 6:21 Swedish (1917)
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.

Proverbs 6:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:21 Turkish
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,
Tak onları boynuna.

Chaâm-ngoân 6:21 Vietnamese (1934)
Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.

Proverbi 6:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tienli del continuo legati in sul tuo cuore, Ed avvinti in su la tua gola.

AMSAL 6:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.

AMSAL 6:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.

Always .......... Bind .......... Continually .......... Fasten .......... Folded .......... Forever .......... Hanging .......... Heart .......... Neck .......... Round .......... Tie

Always .......... Bind .......... Continually .......... Fasten .......... Folded .......... Forever .......... Hanging .......... Heart .......... Neck .......... Round .......... Tie

Alphabetical: around .......... Bind .......... continually .......... fasten .......... forever .......... heart .......... neck .......... on .......... them .......... Tie .......... upon .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible