New American Standard Bible (©1995) My son, observe the commandment of your father And do not forsake the teaching of your mother;Proverbs 6:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics υἱέ φύλασσε νόμους πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae Proverbios 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre; Sprueche 6:20 German: Luther (1912) Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter. Proverbes 6:20 French: Louis Segond (1910) Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère. 箴 言 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , King James Bible My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: American King James Version My son, keep your father's commandment, and forsake not the law of your mother: American Standard Version My son, keep the commandment of thy father, And forsake not the law of thy mother: Bible in Basic English My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother: Douay-Rheims Bible My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother. Darby Bible Translation My son, observe thy father's commandment, and forsake not the teaching of thy mother; English Revised Version My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the law of thy mother: GOD'S WORD® Translation (©1995) My son, obey the command of your father, and do not disregard the teachings of your mother. Webster's Bible Translation My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: World English Bible My son, keep your father's commandment, and don't forsake your mother's teaching. Young's Literal Translation Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother. 箴 言 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 要 謹 守 你 父 親 的 誡 命 ; 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) , 箴 言 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 犯姦淫的必惹禍患我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。 箴 言 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。 Proverbes 6:20 French: Darby Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mère; Proverbes 6:20 French: Martin (1744) Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère; Proverbes 6:20 French: Ostervald (1744) Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. Sprueche 6:20 German: Luther (1545) Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter! Sprueche 6:20 German: Elberfelder (1871) Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter; | Fjalët e urta 6:20 Albanian Biri im, ruaje urdhërimin e atit tënd dhe mos harro mësimet e nënës sate.Притчи 6:20 Bulgarian Сине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си, Proverbs 6:20 Croatian Bible Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje. Přísloví 6:20 Czech BKR Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své. Ordsprogene 6:20 Danish Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring, Spreuken 6:20 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet. Példabeszédek 6:20 Hungarian: Karoli Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd. La sentencoj de Salomono 6:20 Esperanto Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino. SANANLASKUT 6:20 Finnish: Bible (1776) Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia. SANANLASKUT 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta. Proverbs 6:20 Greek OT: Septuagint υιε φυλασσε νομους πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου Proverbs 6:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated uie phulasse nomous patros sou kai mē apōsē thesmous mētros sou uie phulasse nomous patros sou kai mE apOsE thesmous mEtros sou Pwovèb 6:20 Haitian Creole Bible Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou. | Proverbi 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;AMSAL 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! peliharakanlah hukum bapamu dan janganlah engkau meninggalkan pesan ibumu. 잠언 6:20 Korean 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고 Patarliø knyga 6:20 Lithuanian Mano sūnau, laikykis savo tėvo įsakymų ir nepaniekink motinos įstatymo. Proverbs 6:20 Maori E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea: Salomos Ordsprog 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Strzeżże, synu mój! przykazania ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej. Provérbios 6:20 Portugese Bible Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe; Proverbe 6:20 Romanian: Cornilescu Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale: Притчи 6:20 Russian: Synodal Translation (1876) Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей; Притчи 6:20 Russian koi8r Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;[] Proverbios 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre; Proverbios 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre: Proverbios 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre; Proverbios 6:20 Spanish: Modern Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no abandones la instrucción de tu madre. Ordspråksboken 6:20 Swedish (1917) Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning. Proverbs 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, ingatan mo ang utos ng iyong ama, at huwag mong kalimutan ang kautusan ng iyong ina: Süleyman'ın Özdeyişleri 6:20 Turkish Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma. Chaâm-ngoân 6:20 Vietnamese (1934) Hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha, Chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con. Proverbi 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre; AMSAL 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu. AMSAL 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu. Command .......... Commandment .......... Commands .......... Father's .......... Forsake .......... Law .......... Memory .......... Mother .......... Mother's .......... Observe .......... Rule .......... Teaching Command .......... Commandment .......... Commands .......... Father's .......... Forsake .......... Law .......... Memory .......... Mother .......... Mother's .......... Observe .......... Rule .......... Teaching Alphabetical: and .......... commandment .......... commands .......... do .......... father .......... father's .......... forsake .......... keep .......... mother .......... mother's .......... My .......... not .......... observe .......... of .......... son .......... teaching .......... the .......... your OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |