Proverbs 6:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When you walk about, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.
................................................................................
Proverbs 6:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡνίκα ἂν περιπατῇς ἐπάγου αὐτήν καὶ μετὰ σοῦ ἔστω ὡς δ' ἂν καθεύδῃς φυλασσέτω σε ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּהִתְהַלֶּכְכָ* תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצֹותָ הִיא תְשִׂיחֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis

................................................................................
Proverbios 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; y al despertarte, hablarán contigo.
................................................................................
Sprueche 6:22 German: Luther (1912)
................................................................................
wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
................................................................................
Proverbes 6:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
................................................................................
箴 言 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When you walk around, they will lead you. When you lie down, they will watch over you. When you wake up, they will talk to you
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked -- it talketh with thee.
................................................................................
箴 言 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 行 走 , 他 必 引 導 你 ; 你 躺 臥 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 與 你 談 論 。
................................................................................
箴 言 6:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你行走的時候,它們必引導你;你睡覺的時候,它們必保護你;你醒來的時候,它們必和你交談。
................................................................................
箴 言 6:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
................................................................................
Proverbes 6:22 French: Darby
................................................................................
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
................................................................................
Proverbes 6:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
................................................................................
Proverbes 6:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand tu marcheras, ils te conduiront; quand tu te coucheras, ils te garderont; quand tu te réveilleras, ils te parleront.
................................................................................
Sprueche 6:22 German: Luther (1545)
................................................................................
wenn du gehest, daß sie dich geleiten; wenn du dich legest, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachest, daß sie dein Gespräch seien.
................................................................................
Sprueche 6:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, (O. wenn du liegst) wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
Fjalët e urta 6:22 Albanian
................................................................................
Kur do të ecësh, do të të udhëheqin; kur të pushosh, do të të ruajnë; kur të zgjohesh, do të flasin me ty.
................................................................................
Притчи 6:22 Bulgarian
................................................................................
Когато ходиш [наставлението] ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе.
................................................................................
Proverbs 6:22 Croatian Bible
................................................................................
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
................................................................................
Přísloví 6:22 Czech BKR
................................................................................
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
................................................................................
Ordsprogene 6:22 Danish
................................................................................
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
................................................................................
Spreuken 6:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
................................................................................
Példabeszédek 6:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 6:22 Esperanto
................................................................................
Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
................................................................................
SANANLASKUT 6:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
................................................................................
SANANLASKUT 6:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
................................................................................
Proverbs 6:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ηνικα αν περιπατης επαγου αυτην και μετα σου εστω ως δ' αν καθευδης φυλασσετω σε ινα εγειρομενω συλλαλη σοι
................................................................................
Proverbs 6:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ēnika an peripatēs epagou autēn kai meta sou estō ōs d' an katheudēs phulassetō se ina egeiromenō sungalē soi
................................................................................
Enika an peripatEs epagou autEn kai meta sou estO Os d' an katheudEs phulassetO se ina egeiromenO sungalE soi

................................................................................
Pwovèb 6:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בהתהלככ* תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨ ׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצֹ֗ותָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בהתהלכך ׀ תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּהִתְהַלֶּכְךָ ׀ תַּנְחֶה אֹתָךְ בְּשָׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ וַהֲקִיצֹותָ הִיא תְשִׂיחֶךָ׃
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב  בהתהלכך תנחה אתך--    בשכבך תשמר עליך והקיצות    היא תשיחך
................................................................................
משלי 6:22 Hebrew Bible
................................................................................
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Proverbi 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
................................................................................
AMSAL 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila engkau berjalan-jalan, maka iapun kelak memimpin akan dikau, apabila engkau berbaring tidur, maka iapun kelak menunggui akan dikau, dan apabila engkau jaga dari pada tidurmu, maka iapun akan berkata-kata dengan dikau.
................................................................................
잠언 6:22 Korean
................................................................................
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
................................................................................
Patarliø knyga 6:22 Lithuanian
................................................................................
Tau einant, jie lydės tave, tau atsigulus, jie saugos tave, tau pabudus, jie kalbės su tavimi.
................................................................................
Proverbs 6:22 Maori
................................................................................
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
................................................................................
Salomos Ordsprog 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
................................................................................
Provérbios 6:22 Portugese Bible
................................................................................
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.   
................................................................................
Proverbe 6:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
................................................................................
Притчи 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
................................................................................
Притчи 6:22 Russian koi8r
................................................................................
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:[]
................................................................................
Proverbios 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando andes, te guiarán; Cuando duermas, velarán por ti; Al despertarte, hablarán contigo.
................................................................................
Proverbios 6:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
................................................................................
Proverbios 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
................................................................................
Proverbios 6:22 Spanish: Modern
................................................................................
Te guiarán cuando camines; te guardarán cuando te acuestes, y hablarán contigo cuando te despiertes.
................................................................................
Ordspråksboken 6:22 Swedish (1917)
................................................................................
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
................................................................................
Proverbs 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pagka ikaw ay lumalakad, papatnubay sa iyo; pagka ikaw ay natutulog, babantay sa iyo; at pagka ikaw ay gumigising, makikipagusap sa iyo.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 6:22 Turkish
................................................................................
Yolunda sana rehber olacak,
Seni koruyacaklar yattığın zaman;
Söyleşecekler seninle uyandığında.

................................................................................
Chaâm-ngoân 6:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi con đi, các lời đó sẽ dẫn dắt con; Lúc con ngủ, nó gìn giữ con; Và khi con thúc đẩy, thì nó sẽ trò chuyện với con.
................................................................................
Proverbi 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
................................................................................
AMSAL 6:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
................................................................................
AMSAL 6:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
................................................................................
Awake .......... Awaked .......... Awakest .......... Goest .......... Guide .......... Lead .......... Leadeth .......... Sleep .......... Sleepest .......... Sleeping .......... Speak .......... Talk .......... Talketh .......... Walk .......... Walkest .......... Walking .......... Watch .......... Watcheth
................................................................................
Awake .......... Awaked .......... Awakest .......... Goest .......... Guide .......... Lead .......... Leadeth .......... Sleep .......... Sleepest .......... Sleeping .......... Speak .......... Talk .......... Talketh .......... Walk .......... Walkest .......... Walking .......... Watch .......... Watcheth
................................................................................
Alphabetical: about .......... And .......... awake .......... guide .......... over .......... sleep .......... speak .......... talk .......... they .......... to .......... walk .......... watch .......... When .......... will .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible