Proverbs 4:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.
................................................................................
Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam

................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tu oído a mis razones;
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
My son, attend to my words; incline your ear to my sayings.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
My son, attend to my words; Incline thine ear unto my sayings.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
My son, give attention to my words; let your ear be turned to my sayings.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My son, pay attention to my words. Open your ears to what I say.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
My son, attend to my words; incline thy ear to my sayings.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我兒,要留心聽我的話,側耳聽我所說的。
................................................................................
箴 言 4:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我儿,要留心听我的话,侧耳听我所说的。
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Darby
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Proverbes 4:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
................................................................................
Sprueche 4:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
Fjalët e urta 4:20 Albanian
................................................................................
Biri im, trego kujdes për fjalët e mia, dëgjo thëniet e mia;
................................................................................
Притчи 4:20 Bulgarian
................................................................................
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
................................................................................
Proverbs 4:20 Croatian Bible
................................................................................
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
................................................................................
Přísloví 4:20 Czech BKR
................................................................................
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
................................................................................
Ordsprogene 4:20 Danish
................................................................................
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
................................................................................
Spreuken 4:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mijn zoon! merk op mijn woorden, neig uw oor tot mijn redenen.
................................................................................
Példabeszédek 4:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 4:20 Esperanto
................................................................................
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
................................................................................
SANANLASKUT 4:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
................................................................................
SANANLASKUT 4:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
................................................................................
Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους
................................................................................
Proverbs 4:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uie emē rēsei proseche tois de emois logois parabale son ous
................................................................................
uie emE rEsei proseche tois de emois logois parabale son ous

................................................................................
Pwovèb 4:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pitit mwen, louvri lespri ou pou ou konprann byen sa m'ap di ou la a. Louvri zòrèy ou pou ou koute pawòl k'ap soti nan bouch mwen.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט־אזנך׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט־אזנך׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָה לַאֲמָרַי הַט־אָזְנֶךָ׃
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  בני לדברי הקשיבה    לאמרי הט-אזנך
................................................................................
משלי 4:20 Hebrew Bible
................................................................................
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Proverbi 4:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai anakku! perhatikanlah segala perkataanku dan cenderungkanlah telingamu kepada pengajaranku.
................................................................................
잠언 4:20 Korean
................................................................................
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
................................................................................
Patarliø knyga 4:20 Lithuanian
................................................................................
Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
................................................................................
Proverbs 4:20 Maori
................................................................................
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
................................................................................
Salomos Ordsprog 4:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
................................................................................
Provérbios 4:20 Portugese Bible
................................................................................
Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.   
................................................................................
Proverbe 4:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
................................................................................
Притчи 4:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
................................................................................
Притчи 4:20 Russian koi8r
................................................................................
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;[]
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hijo mío, presta atención a mis palabras; Inclina tu oído a mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
................................................................................
Proverbios 4:20 Spanish: Modern
................................................................................
Hijo mío, pon atención a mis palabras; inclina tu oído a mis dichos.
................................................................................
Ordspråksboken 4:20 Swedish (1917)
................................................................................
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
................................................................................
Proverbs 4:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 4:20 Turkish
................................................................................
Oğlum, sözlerime dikkat et,
Dediklerime kulak ver.

................................................................................
Chaâm-ngoân 4:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
................................................................................
Proverbi 4:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
................................................................................
AMSAL 4:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
................................................................................
Attend .......... Attention .......... Attentive .......... Closely .......... Ear .......... Incline .......... Pay .......... Sayings .......... Turn .......... Turned .......... Words
................................................................................
Attend .......... Attention .......... Attentive .......... Closely .......... Ear .......... Incline .......... Pay .......... Sayings .......... Turn .......... Turned .......... Words
................................................................................
Alphabetical: attention .......... closely .......... ear .......... give .......... I .......... Incline .......... listen .......... My .......... pay .......... say .......... sayings .......... son .......... to .......... what .......... words .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible