Proverbs 4:21
New American Standard Bible (©1995)
Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart.

Proverbs 4:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ

משלי 4:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ שָׁמְרֵם בְּתֹוךְ לְבָבֶךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui

Proverbios 4:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que no se aparten de tus ojos, guárdalas en medio de tu corazón.

Sprueche 4:21 German: Luther (1912)
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.

Proverbes 4:21 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;

箴 言 4:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。

King James Bible
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

American King James Version
Let them not depart from your eyes; keep them in the middle of your heart.

American Standard Version
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart.

Bible in Basic English
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart.

Douay-Rheims Bible
Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:

Darby Bible Translation
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.

English Revised Version
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Do not lose sight of these things. Keep them deep within your heart

Webster's Bible Translation
Let them not depart from thy eyes; keep them in the midst of thy heart.

World English Bible
Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.

Young's Literal Translation
Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.

箴 言 4:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。

箴 言 4:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可讓它們離開你的眼目,要謹記在你的心中。

箴 言 4:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可让它们离开你的眼目,要谨记在你的心中。

Proverbes 4:21 French: Darby
Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;

Proverbes 4:21 French: Martin (1744)
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.

Proverbes 4:21 French: Ostervald (1744)
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.

Sprueche 4:21 German: Luther (1545)
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!

Sprueche 4:21 German: Elberfelder (1871)
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.

Fjalët e urta 4:21 Albanian
mos u largofshin kurrë nga sytë e tu, ruaji në qendër të zemrës sate;

Притчи 4:21 Bulgarian
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;

Proverbs 4:21 Croatian Bible
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.

Přísloví 4:21 Czech BKR
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.

Ordsprogene 4:21 Danish
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;

Spreuken 4:21 Dutch Staten Vertaling
Laat ze niet wijken van uw ogen, behoud ze in het midden uws harten.

Példabeszédek 4:21 Hungarian: Karoli
Ne távozzanak el a te szemeidtõl, tartsd meg ezeket a te elmédben.

La sentencoj de Salomono 4:21 Esperanto
Ili ne forigxu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.

SANANLASKUT 4:21 Finnish: Bible (1776)
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.

SANANLASKUT 4:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;

Proverbs 4:21 Greek OT: Septuagint
οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια

Proverbs 4:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
opōs mē eklipōsin se ai pēgai sou phulasse autas en sē kardia
opOs mE eklipOsin se ai pEgai sou phulasse autas en sE kardia

Pwovèb 4:21 Haitian Creole Bible
Pa janm kite yo soti devan je ou. Kenbe yo nan kè ou. Pa janm bliye yo.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:21 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.

משלי 4:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אל־יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃

משלי 4:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ מְרֵ֗ם בְּתֹ֣וךְ לְבָבֶֽךָ׃

משלי 4:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־יליזו מעיניך מרם בתוך לבבך׃

משלי 4:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָ מְרֵם בְּתֹוךְ לְבָבֶךָ׃

משלי 4:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
כא  אל-יליזו מעיניך    שמרם בתוך לבבך

משלי 4:21 Hebrew Bible
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃

Proverbi 4:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;

AMSAL 4:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah ia itu tercerai dari pada matamu, dan taruhlah akan dia dalam hatimu betul-betul.

잠언 4:21 Korean
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라

Patarliø knyga 4:21 Lithuanian
Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.

Proverbs 4:21 Maori
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.

Salomos Ordsprog 4:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.

Provérbios 4:21 Portugese Bible
Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.   

Proverbe 4:21 Romanian: Cornilescu
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

Притчи 4:21 Russian: Synodal Translation (1876)
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:

Притчи 4:21 Russian koi8r
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:[]

Proverbios 4:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que no se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.

Proverbios 4:21 Spanish: Reina Valera (1909)
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.

Proverbios 4:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.

Proverbios 4:21 Spanish: Modern
No se aparten de tus ojos; guárdalos en medio de tu corazón.

Ordspråksboken 4:21 Swedish (1917)
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.

Proverbs 4:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:21 Turkish
Aklından çıkmasın bunlar,
Onları yüreğinde sakla.

Chaâm-ngoân 4:21 Vietnamese (1934)
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.

Proverbi 4:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;

AMSAL 4:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.

AMSAL 4:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.

Deep .......... Depart .......... Escape .......... Eyes .......... Heart .......... Midst .......... Preserve .......... Sight .......... Turn .......... Within

Deep .......... Depart .......... Escape .......... Eyes .......... Heart .......... Midst .......... Preserve .......... Sight .......... Turn .......... Within

Alphabetical: depart .......... Do .......... from .......... heart .......... in .......... keep .......... let .......... midst .......... not .......... of .......... out .......... sight .......... the .......... them .......... within .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21

Scripturetext.com Multilingual Bible