Proverbs 4:16
New American Standard Bible (©1995)
For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

Proverbs 4:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται

משלי 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא יִשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּ וְנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא [כ יִכְשֹׁולוּ] [ק יַכְשִׁילוּ]׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint

Proverbios 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque ellos no duermen a menos que hagan el mal, y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Sprueche 4:16 German: Luther (1912)
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

Proverbes 4:16 French: Louis Segond (1910)
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;

箴 言 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;

King James Bible
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

American King James Version
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

American Standard Version
For they sleep not, except they do evil; And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Bible in Basic English
For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone's fall.

Douay-Rheims Bible
For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.

Darby Bible Translation
For they sleep not except they have done mischief, and their sleep is taken away unless they have caused some to fall.

English Revised Version
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.

Webster's Bible Translation
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

World English Bible
For they don't sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.

Young's Literal Translation
For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not some to stumble.

箴 言 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

箴 言 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們不行惡,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。

箴 言 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们不行恶,就不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。

Proverbes 4:16 French: Darby
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;

Proverbes 4:16 French: Martin (1744)
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.

Proverbes 4:16 French: Ostervald (1744)
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.

Sprueche 4:16 German: Luther (1545)
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.

Sprueche 4:16 German: Elberfelder (1871)
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.

Fjalët e urta 4:16 Albanian
Sepse ata nuk mund të flenë, po të mos kenë bërë të keqen; gjumi i tyre zhduket po të jetë se nuk kanë rrëzuar dikë;

Притчи 4:16 Bulgarian
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.

Proverbs 4:16 Croatian Bible
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.

Přísloví 4:16 Czech BKR
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,

Ordsprogene 4:16 Danish
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.

Spreuken 4:16 Dutch Staten Vertaling
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.

Példabeszédek 4:16 Hungarian: Karoli
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükbõl az álom, ha [mást] romlásra nem juttatnak.

La sentencoj de Salomono 4:16 Esperanto
CXar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;

SANANLASKUT 4:16 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.

SANANLASKUT 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.

Proverbs 4:16 Greek OT: Septuagint
ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται

Proverbs 4:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ou gar mē upnōsōsin ean mē kakopoiēsōsin aphērētai o upnos autōn kai ou koimōntai
ou gar mE upnOsOsin ean mE kakopoiEsOsin aphErEtai o upnos autOn kai ou koimOntai

Pwovèb 4:16 Haitian Creole Bible
Mechan yo p'ap dòmi toutotan yo pa fè sa ki mal. Dòmi pa ka pran yo si yo pa rive fè sa yo vle fè a.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.

משלי 4:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי לא ישנו אם־לא ירעו ונגזלה שנתם אם־לא [כ יכשולו] [ק יכשילו]׃

משלי 4:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א [יִכְשֹׁולוּ כ] (יַכְשִֽׁילוּ׃ ק)

משלי 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי לא ישנו אם־לא ירעו ונגזלה נתם אם־לא [יכשולו כ] (יכשילו׃ ק)

משלי 4:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי לֹא יִשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּ וְנִגְזְלָה נָתָם אִם־לֹא [יִכְשֹׁולוּ כ] (יַכְשִׁילוּ׃ ק)

משלי 4:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז  כי לא ישנו אם-לא ירעו    ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)

משלי 4:16 Hebrew Bible
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃

Proverbi 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.

AMSAL 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena mereka itu tiada mengantuk sampailah sudah dibuatnya jahat, dan mengantuknyapun terbanglah, jikalau belum dibencanakannya orang.

잠언 4:16 Korean
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며

Patarliø knyga 4:16 Lithuanian
Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.

Proverbs 4:16 Maori
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

Salomos Ordsprog 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;

Provérbios 4:16 Portugese Bible
Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.   

Proverbe 4:16 Romanian: Cornilescu
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

Притчи 4:16 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;

Притчи 4:16 Russian koi8r
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;[]

Proverbios 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque ellos no duermen a menos que hagan lo malo, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguien.

Proverbios 4:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.

Proverbios 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no duermen ellos , si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.

Proverbios 4:16 Spanish: Modern
Porque ellos no duermen si no han hecho mal; pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Ordspråksboken 4:16 Swedish (1917)
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.

Proverbs 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:16 Turkish
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,
Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.

Chaâm-ngoân 4:16 Vietnamese (1934)
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.

Proverbi 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.

AMSAL 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.

AMSAL 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;

Cause .......... Caused .......... Evil .......... Except .......... Fall .......... Mischief .......... Robbed .......... Sleep .......... Slumber .......... Someone .......... Someone's .......... Stumble .......... Unless .......... Violently .......... Wrong

Cause .......... Caused .......... Evil .......... Except .......... Fall .......... Mischief .......... Robbed .......... Sleep .......... Slumber .......... Someone .......... Someone's .......... Stumble .......... Unless .......... Violently .......... Wrong

Alphabetical: And .......... are .......... cannot .......... do .......... evil .......... fall .......... For .......... make .......... of .......... robbed .......... sleep .......... slumber .......... someone .......... stumble .......... they .......... till .......... unless

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible