Proverbs 4:15
New American Standard Bible (©1995)
Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.

Proverbs 4:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ ἔκκλινον δὲ ἀπ' αὐτῶν καὶ παράλλαξον

משלי 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבָר־בֹּו שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹור׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam

Proverbios 4:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Evítalo, no pases por él; apártate de él y pasa adelante.

Sprueche 4:15 German: Luther (1912)
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

Proverbes 4:15 French: Louis Segond (1910)
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。

King James Bible
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

American King James Version
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

American Standard Version
Avoid it, pass not by it; Turn from it, and pass on.

Bible in Basic English
Keep far from it, do not go near; be turned from it, and go on your way.

Douay-Rheims Bible
Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.

Darby Bible Translation
avoid it, pass not by it; turn from it, and pass away.

English Revised Version
Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Avoid it. Do not walk near it. Turn away from it, and keep on walking.

Webster's Bible Translation
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

World English Bible
Avoid it, and don't pass by it. Turn from it, and pass on.

Young's Literal Translation
Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.

箴 言 4:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

箴 言 4:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。

箴 言 4:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要躲避,不可从那里经过,要转身离去。

Proverbes 4:15 French: Darby
Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.

Proverbes 4:15 French: Martin (1744)
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.

Proverbes 4:15 French: Ostervald (1744)
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.

Sprueche 4:15 German: Luther (1545)
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!

Sprueche 4:15 German: Elberfelder (1871)
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.

Fjalët e urta 4:15 Albanian
evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Притчи 4:15 Bulgarian
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

Proverbs 4:15 Croatian Bible
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.

Přísloví 4:15 Czech BKR
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.

Ordsprogene 4:15 Danish
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;

Spreuken 4:15 Dutch Staten Vertaling
Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.

Példabeszédek 4:15 Hungarian: Karoli
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.

La sentencoj de Salomono 4:15 Esperanto
Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.

SANANLASKUT 4:15 Finnish: Bible (1776)
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.

SANANLASKUT 4:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.

Proverbs 4:15 Greek OT: Septuagint
εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον

Proverbs 4:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en ō an topō stratopedeusōsin mē epelthēs ekei ekklinon de ap' autōn kai parangaxon
en O an topO stratopedeusOsin mE epelthEs ekei ekklinon de ap' autOn kai parangaxon

Pwovèb 4:15 Haitian Creole Bible
Pa fè sa, pa pran chemen sa yo menm. Refize fè tankou yo, fè chemen pa ou.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 4:15 Arabic: Smith & Van Dyke
تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.

משלי 4:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
פרעהו אל־תעבר־בו שטה מעליו ועבור׃

משלי 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בֹּ֑ו שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֹֽור׃

משלי 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פרעהו אל־תעבר־בו שטה מעליו ועבור׃

משלי 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבָר־בֹּו שְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹור׃

משלי 4:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו  פרעהו אל-תעבר-בו    שטה מעליו ועבר

משלי 4:15 Hebrew Bible
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃

Proverbi 4:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.

AMSAL 4:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lepaskanlah dirimu dari padanya; janganlah lalu dari situ, jauhkanlah dirimu dari padanya dan pergilah.

잠언 4:15 Korean
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다

Patarliø knyga 4:15 Lithuanian
Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.

Proverbs 4:15 Maori
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

Salomos Ordsprog 4:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.

Provérbios 4:15 Portugese Bible
Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.   

Proverbe 4:15 Romanian: Cornilescu
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

Притчи 4:15 Russian: Synodal Translation (1876)
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

Притчи 4:15 Russian koi8r
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;[]

Proverbios 4:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Evítalo, no pases por él; Apártate de él y sigue adelante.

Proverbios 4:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.

Proverbios 4:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.

Proverbios 4:15 Spanish: Modern
Evítalo; no pases por él. Apártate de él; pasa de largo.

Ordspråksboken 4:15 Swedish (1917)
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.

Proverbs 4:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.

Süleyman'ın Özdeyişleri 4:15 Turkish
O yoldan sakın, yakınından bile geçme,
Yönünü değiştirip geç.

Chaâm-ngoân 4:15 Vietnamese (1934)
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Proverbi 4:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.

AMSAL 4:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!

AMSAL 4:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.

Avoid .......... Far .......... Travel .......... Turn .......... Turned .......... Way

Avoid .......... Far .......... Travel .......... Turn .......... Turned .......... Way

Alphabetical: and .......... Avoid .......... away .......... by .......... do .......... from .......... go .......... it .......... not .......... on .......... pass .......... travel .......... turn .......... way .......... your

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible