New American Standard Bible (©1995) It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one's own glory.Proverbs 25:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐσθίειν μέλι πολὺ οὐ καλόν τιμᾶν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria Proverbios 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No es bueno comer mucha miel, ni el buscar la propia gloria es gloria. Sprueche 25:27 German: Luther (1912) Wer zuviel Honig ißt, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge erforscht, dem wird's zu schwer. Proverbes 25:27 French: Louis Segond (1910) Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur. 箴 言 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 吃 蜜 过 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 荣 耀 也 是 可 厌 的 。 King James Bible It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. American King James Version It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. American Standard Version It is not good to eat much honey: So for men to search out their own glory is grievous. Bible in Basic English It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured. Douay-Rheims Bible As it is not good for a man to eat much honey, so he that is a searcher of majesty, shall be overwhelmed by glory. Darby Bible Translation It is not good to eat much honey; and to search into weighty matters is itself a weight. English Revised Version It is not good to eat much honey: so for men to search out their own glory is not glory. GOD'S WORD® Translation (©1995) Eating too much honey is not good, and searching for honor is not honorable. Webster's Bible Translation It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. World English Bible It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor. Young's Literal Translation The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour -- honour. 箴 言 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 吃 蜜 過 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 榮 耀 也 是 可 厭 的 。 箴 言 25:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 吃蜜過多是不好的;追尋自己的榮耀,也是不好的。 箴 言 25:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 吃蜜过多是不好的;追寻自己的荣耀,也是不好的。 Proverbes 25:27 French: Darby Manger beaucoup de miel n'est pas bon, et s'occuper de sa propre gloire n'est pas la gloire. Proverbes 25:27 French: Martin (1744) [Comme] il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur. Proverbes 25:27 French: Ostervald (1744) Il n'est pas bon de manger trop de miel, et sonder les choses profondes est un fardeau. Sprueche 25:27 German: Luther (1545) Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer. Sprueche 25:27 German: Elberfelder (1871) Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre. | Fjalët e urta 25:27 Albanian Të hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.Притчи 25:27 Bulgarian Не е добре да яде някой много мед. Така също [не] е славно да търсят [хората] своята си слава. Proverbs 25:27 Croatian Bible Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti. Přísloví 25:27 Czech BKR Jísti mnoho medu není dobře; tak zpytování slávy jejich není slavné. Ordsprogene 25:27 Danish Ej godt at spise for megen Honning, spar på hædrende Ord. Spreuken 25:27 Dutch Staten Vertaling Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer. Példabeszédek 25:27 Hungarian: Karoli Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsõségét keresni dicsõség? La sentencoj de Salomono 25:27 Esperanto Ne bone estas mangxi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas sercxi sian gloron. SANANLASKUT 25:27 Finnish: Bible (1776) Joka paljon hunajaa syö, ei se ole hyvä, ja joka työtläitä asioita tutkii, se tulee hänelle työlääksi. SANANLASKUT 25:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta. Proverbs 25:27 Greek OT: Septuagint εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους Proverbs 25:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated esthiein meli polu ou kalon timan de chrē logous endoxous esthiein meli polu ou kalon timan de chrE logous endoxous Pwovèb 25:27 Haitian Creole Bible Twòp siwo myèl pa bon pou lasante. Konsa tou, pa chache pou moun nonmen non ou twòp. | Proverbi 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Mangiar troppo miele non è bene ma scrutare cose difficili è un onore.AMSAL 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Makan air madu terlalu banyak itu tak baik, demikianpun menuntut hormat itu mendatangkan tanggungan berat. 잠언 25:27 Korean 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라 Patarliø knyga 25:27 Lithuanian Negerai persivalgyti medaus, taip pat siekti sau šlovės nėra šlovė. Proverbs 25:27 Maori Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia. Salomos Ordsprog 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Polish: Biblia Gdanska Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne. Provérbios 25:27 Portugese Bible comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja. Proverbe 25:27 Romanian: Cornilescu Nu este bine să mănînci multă miere: tot aşa, nu este o cinste să alergi după slava ta însuţi. - Притчи 25:27 Russian: Synodal Translation (1876) Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава. Притчи 25:27 Russian koi8r Как нехорошо есть много меду, так домогаться славы не есть слава.[] Proverbios 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No es bueno comer mucha miel, Ni el buscar la propia gloria es gloria. Proverbios 25:27 Spanish: Reina Valera (1909) Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria. Proverbios 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Comer mucha miel no es bueno; ni inquirir de su propia gloria es gloria. Proverbios 25:27 Spanish: Modern Comer mucha miel no es bueno, ni es gloria buscar la propia gloria. Ordspråksboken 25:27 Swedish (1917) Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren. Proverbs 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi mabuting kumain ng maraming pulot: gayon ang paghanap ng tao ng kanilang sariling kaluwalhatian, ay hindi kaluwalhatian. Süleyman'ın Özdeyişleri 25:27 Turkish Fazla bal yemek iyi değildir; Hep yüceltilmeyi beklemek de... Chaâm-ngoân 25:27 Vietnamese (1934) Aên mật nhiều quá lấy làm chẳng tốt; Và cầu kiếm vinh hiển cho mình ấy gây sự tổn hại. Proverbi 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il mangiar troppo miele non è bene, E l’investigar colui che è la gloria degli uomini è cosa gloriosa. AMSAL 25:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian. AMSAL 25:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu. Complimentary .......... Eat .......... Glory .......... Good .......... Grievous .......... Honey .......... Honor .......... Honorable .......... Honour .......... Honoured .......... Itself .......... Matters .......... One's .......... Search .......... Seek .......... Sparing .......... Weight .......... Weighty .......... Words Complimentary .......... Eat .......... Glory .......... Good .......... Grievous .......... Honey .......... Honor .......... Honorable .......... Honour .......... Honoured .......... Itself .......... Matters .......... One's .......... Search .......... Seek .......... Sparing .......... Weight .......... Weighty .......... Words Alphabetical: eat .......... glory .......... good .......... honey .......... honor .......... honorable .......... is .......... It .......... much .......... nor .......... not .......... one's .......... out .......... own .......... search .......... seek .......... to .......... too OT Poetry ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |