New American Standard Bible (©1995) and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake.ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν. Latin: Biblia Sacra Vulgata ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in Christo Iesu Filemón 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y ruego que la comunión de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento de todo lo bueno que hay en vosotros mediante Cristo. Philemon 1:6 German: Luther (1912) daß der Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu. Philémon 1:6 French: Louis Segond (1910) Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien. 腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 你 与 人 所 同 有 的 信 心 显 出 功 效 , 使 人 知 道 你 们 各 样 善 事 都 是 为 基 督 做 的 。 King James Bible That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. American King James Version That the communication of your faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. American Standard Version that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ. Bible in Basic English That the faith which you have in common with them may be working with power, in the knowledge of every good thing in you, for Christ. Douay-Rheims Bible That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus. Darby Bible Translation in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ Jesus. English Revised Version that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ. GOD'S WORD® Translation (©1995) As you share the faith you have in common with others, I pray that you may come to have a complete knowledge of every blessing we have in Christ. Tyndale New Testament so that the fellowship that thou hast in the faith is fruitful thorow knowledge of all good things, which are in you by Iesus Christ. Weymouth New Testament praying as I do, that their participation in your faith may result in others fully recognizing all the right affection that is in us toward Christ. Webster's Bible Translation That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. World English Bible that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus. Young's Literal Translation that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that is in you toward Christ Jesus; 腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 你 與 人 所 同 有 的 信 心 顯 出 功 效 , 使 人 知 道 你 們 各 樣 善 事 都 是 為 基 督 做 的 。 腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。 腓 利 門 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。 Philémon 1:6 French: Darby en sorte que ta communion dans la foi opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l'égard du Christ Jésus. Philémon 1:6 French: Martin (1744) Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ. Philémon 1:6 French: Ostervald (1744) Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour Jésus-Christ. Philemon 1:6 German: Luther (1545) daß dein Glaube, den wir miteinander haben, in dir kräftig werde durch Erkenntnis alles des Guten, das ihr habt in Christo Jesu. Philemon 1:6 German: Elberfelder (1871) daß (Eig. derart daß) die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum Jesum . | Filemonit 1:6 Albanian Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.ՓԻԼԻՄՈՆ 1:6 Armenian (Western): NT որպէսզի քու հաւատքիդ հաղորդակցութիւնը արդիւնաւոր ըլլայ՝ Քրիստոս Յիսուսով ձեր մէջ եղած ամէն բարիքի գիտակցութեամբ: Philemongana. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez. Филимон 1:6 Bulgarian [Молитствувам] щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за [слава на] Христа. Poslanica Filemonu 1:6 Croatian Bible Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista! Filemonovi 1:6 Czech BKR Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše. Filemon 1:6 Danish for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder. Filémon 1:6 Dutch Staten Vertaling Opdat de gemeenschap uws geloofs krachtig worde in de bekendmaking van alle goed, hetwelk in ulieden is door Christus Jezus. Filemonhoz 1:6 Hungarian: Karoli Hogy a te hitedben való közösség hathatós legyen, a Krisztus ügyében, minden bennetek levõ jónak megismerése által. Al Filemon 1:6 Esperanto por ke la partoprenado en via fido farigxu energia per la sciigo de cxiu bonajxo, kiu estas en vi, por Kristo. Kirje Filemonille 1:6 Finnish: Bible (1776) Että sinun uskos, joka meille yhteinen on, tulis sinussa kaiken hyvyyden tuntemisen kautta voimalliseksi, joka teillä Kristuksessa Jesuksessa on. Kirje Filemonille 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja rukoukseni on, että sinun uskosi, se usko, joka on meille yhteinen, olisi väkevä kaiken hyvän tuntemisessa, mikä meillä Kristuksessa on. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅπως ὁ κοινωνία ὁ πίστις σύ ἐνεργής γίνομαι ἐν ἐπίγνωσις πᾶς ἀγαθός ὁ ἐν ἡμᾶς εἰς Χριστός ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ὑμῖν εἰς Χριστόν Ἰησοῦν ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεως σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ [τοῦ] ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν. ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν ημιν εις χριστον ιησουν ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου [του] εν ημιν εις χριστον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου {VAR1: [του] } {VAR2: του } εν ημιν εις χριστον ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou tou en ēmin eis christon opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou tou en Emin eis christon ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou tou en ēmin eis christon iēsoun opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou tou en Emin eis christon iEsoun ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou tou en umin eis christon iēsoun opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou tou en umin eis christon iEsoun ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou tou en umin eis christon iēsoun opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou tou en umin eis christon iEsoun ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou [tou] en ēmin eis christon opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou [tou] en Emin eis christon ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated opōs ē koinōnia tēs pisteōs sou energēs genētai en epignōsei pantos agathou {WH: [tou] } {UBS4: tou } en ēmin eis christon opOs E koinOnia tEs pisteOs sou energEs genEtai en epignOsei pantos agathou {WH: [tou]} {UBS4: tou} en Emin eis christon Filemon 1:6 Haitian Creole Bible M'ap mande Bondye pou konfyans nou gen ansanm nan li a ka fè nou konprann pi byen tout benediksyon nou jwenn nan lavi n'ap mennen ansanm nan Kris la. | Filemone 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) e domando che la nostra comunione di fede sia efficace nel farti riconoscere ogni bene che si compia in noi alla gloria di Cristo.FILEMON 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) (aku berdoa) supaya kiranya persekutuan imanmu berfaedah dengan pengenalan tiap-tiap perkara yang baik, yang ada di dalam kita untuk hal Kristus. Philemon 1:6 Kabyle: NT Ssutureɣ di Ṛebbi iwakken a d tesbeggneḍ liman-inek di Lmasiḥ s lecɣal yelhan, yerna aț-țɛeqleḍ ayen meṛṛa i ɣ-yelhan i nukni deg webrid n Lmasiḥ. 빌레몬서 1:6 Korean 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라 Filemonam 1:6 Latvian New Testament Lai tava ticības sadraudzība kļūst redzama katra laba darba atzīšanā, kas jūsos ir Jēzū Kristū! Laiðkas Filemonui 1:6 Lithuanian Meldžiu, kad tavo dalyvavimas tikėjime taptų veiksmingas per pažinimą visokio gėrio, esančio mumyse Kristuje Jėzuje. Philemon 1:6 Maori Mo te whakahoatanga mai o tou whakapono kia whai mana, i runga i te matauranga ki nga pai katoa i roto i a koutou, he mea ki a Karaiti Ihu. Filemon 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder. Polish: Biblia Gdanska Aby społeczność wiary twojej była skuteczna ku poznaniu wszystkiego dobrego, które w was jest przez Chrystusa Jezusa. Filemón 1:6 Portugese Bible para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo. Filimon 1:6 Romanian: Cornilescu Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos. К Филимону 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. К Филимону 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. К Филимону 1:6 Russian koi8r дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе. Philemon 1:6 Shuar New Testament Aujeakun Chφkich shuarsha ßmijiai mΘtek Y·san nekas Enentßimtuiniak Ashφ pΘnker ana nuna ti paant nekaawarat tusan seajai. Ashφ pΘnker ana nuka Jesukrφstu shiir awajsamujai takakji. Filemón 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ruego que la comunión (participación) de tu fe llegue a ser eficaz por el conocimiento de todo lo bueno que hay en ustedes mediante Cristo (el Mesías). Filemón 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús. Filemón 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús. Filemón 1:6 Spanish: Modern de manera que la comunión de tu fe ha venido a ser eficaz en el pleno conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros para la gloria de Cristo. Filemonbrevet 1:6 Swedish (1917) Och min bön är att den tro du har gemensam med oss må visa sig verksam, i det att du fullt inser huru mycket gott vi hava i Kristus. Filemoni 1:6 Swahili NT Naomba ili imani hiyo unayoshiriki pamoja nasi ikuwezeshe kuwa na ujuzi mkamilifu zaidi wa baraka zote tunazopata katika kuungana kwetu na Kristo. Kay Filemon 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo. Filimon 1:6 Turkish Mesihte sahip olduğumuz her iyiliğin bilincine vararak imanını başkalarıyla paylaşmakta etkin olman için dua ediyorum. Филимон 1:6 Ukrainian: NT щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса. Philemon 1:6 Uma New Testament Mosampaya-a bona mobale mpu'u-ta hi rala Pue' Yesus, pai' bona pobale-ta toe mpokeni-ta bona tampai pe'inca-ta mpo'inca hawe'ea rasi' to lompe' to tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus. Phi-leâ-moân 1:6 Vietnamese (1934) Tôi cầu xin Ngài rằng đức tin đó, là đức tin chung cho chúng ta, được có hiệu nghiệm, khiến người ta biết ấy là vì Ðấng Christ mà mọi điều lành được làm trong chúng ta. Filemone 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) acciocchè la comunione della tua fede sia efficace, col far riconoscere tutto il bene che è in voi, inverso Cristo Gesù. FILEMON 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya berdoa semoga persaudaraan kita sebagai orang-orang percaya akan menghasilkan pengertian yang lebih besar atas segala berkat yang kita miliki karena bersatu dengan Kristus. FILEMON 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan aku berdoa, agar persekutuanmu di dalam iman turut mengerjakan pengetahuan akan yang baik di antara kita untuk Kristus. Acknowledging .......... Active .......... Affection .......... Christ .......... Christ's .......... Common .......... Communication .......... Effective .......... Effectual .......... Faith .......... Fellowship .......... Full .......... Fully .......... Good .......... Jesus .......... Others .......... Participation .......... Power .......... Praying .......... Promote .......... Recognizing .......... Result .......... Right .......... Sake .......... Sharing .......... Understanding .......... Working Acknowledging .......... Active .......... Affection .......... Christ .......... Christ's .......... Common .......... Communication .......... Effective .......... Effectual .......... Faith .......... Fellowship .......... Full .......... Fully .......... Good .......... Jesus .......... Others .......... Participation .......... Power .......... Praying .......... Promote .......... Recognizing .......... Result .......... Right .......... Sake .......... Sharing .......... Understanding .......... Working Alphabetical: a .......... active .......... and .......... be .......... become .......... Christ .......... Christ's .......... effective .......... every .......... faith .......... fellowship .......... for .......... full .......... good .......... have .......... I .......... in .......... is .......... knowledge .......... may .......... of .......... pray .......... sake .......... sharing .......... so .......... that .......... the .......... thing .......... through .......... understanding .......... we .......... which .......... will .......... you .......... your NT Letters ............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |