New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua quia viscera sanctorum requieverunt per te frater ................................................................................ Filemón 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues he llegado a tener mucho gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido confortados por ti, hermano. ................................................................................ Philemon 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. ................................................................................ Philémon 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. ................................................................................ 腓 利 門 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 兄 弟 阿 , 我 为 你 的 爱 心 , 大 有 快 乐 , 大 得 安 慰 , 因 众 圣 徒 的 心 从 你 得 了 畅 快 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I had great joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been made strong again through you, brother. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Your love for God's people gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God's people. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And we have great joy and consolation over thy love: For by thee brother, the saints' hearts are comforted. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother. ................................................................................ 腓 利 門 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兄 弟 阿 , 我 為 你 的 愛 心 , 大 有 快 樂 , 大 得 安 慰 , 因 眾 聖 徒 的 心 從 你 得 了 暢 快 。 ................................................................................ 腓 利 門 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。 ................................................................................ 腓 利 門 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 弟兄啊,众圣徒的心既然从你得到舒畅,我也因你的爱心,得到更大的喜乐和安慰。 ................................................................................ Philémon 1:7 French: Darby ................................................................................ Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ton amour, parce que les entrailles des saints sont rafraîchies par toi, frère. ................................................................................ Philémon 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Car, mon frère, nous avons une grande joie et une grande consolation de ta charité, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints. ................................................................................ Philémon 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, mon frère, ta charité nous a donné une grande joie et une grande consolation, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints. ................................................................................ Philemon 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquicket durch dich, lieber Bruder. . ................................................................................ Philemon 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wir haben große Freude und großen Trost durch (O. über, wegen) deine Liebe, weil die Herzen (Eig. die Eingeweide (das Innere)) der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind. | Filemonit 1:7 Albanian ................................................................................ Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh, ................................................................................ ՓԻԼԻՄՈՆ 1:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Քանի որ մեծ ուրախութիւն եւ մխիթարութիւն ունինք քու սիրոյդ համար, որովհետեւ սուրբերուն սիրտը քեզմով հանգստացած է, եղբա՛յր: ................................................................................ Philemongana. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé. ................................................................................ Филимон 1:7 Bulgarian ................................................................................ Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. ................................................................................ Poslanica Filemonu 1:7 Croatian Bible ................................................................................ Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih. ................................................................................ Filemonovi 1:7 Czech BKR ................................................................................ Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. ................................................................................ Filemon 1:7 Danish ................................................................................ Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder! ................................................................................ Filémon 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder! ................................................................................ Filemonhoz 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia. ................................................................................ Al Filemon 1:7 Esperanto ................................................................................ CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia. ................................................................................ Kirje Filemonille 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä meillä on suuri ilo ja lohdutus sinun rakkaudestas, että pyhäin sydämet sinun kauttas, rakas veljeni, virvoitetut ovat. ................................................................................ Kirje Filemonille 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minä olen saanut paljon iloa ja lohdutusta sinun rakkaudestasi, koska pyhien sydämet ovat virvoittuneet sinun kauttasi, veljeni. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ χαρά γάρ πολύς ἔχω καί παράκλησις ἐπί ὁ ἀγάπη σύ ὅτι ὁ σπλάγχνον ὁ ἅγιος ἀναπαύω διά σύ ἀδελφός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ χάριν γὰρ ἔχομεν πολλὴν καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ χάριν γὰρ ἔχομεν πολλὴν καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ ἀδελφέ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σου, ἀδελφέ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ χαραν γαρ πολλην εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ χαριν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ χαραν γαρ πολλην εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ χαραν γαρ πολλην εσχον και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ charan gar pollēn eschon kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charan gar pollEn eschon kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ charin gar echomen pollēn kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charin gar echomen pollEn kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ charin gar echomen pollēn kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charin gar echomen pollEn kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ charan gar echomen pollēn kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charan gar echomen pollEn kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ charan gar pollēn eschon kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charan gar pollEn eschon kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ charan gar pollēn eschon kai paraklēsin epi tē agapē sou oti ta splanchna tōn agiōn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ charan gar pollEn eschon kai paraklEsin epi tE agapE sou oti ta splanchna tOn agiOn anapepautai dia sou adelphe ................................................................................ Filemon 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa ti kontan m' te kontan, sa te ankouraje m' anpil, frè mwen, lè m' tande jan ou renmen moun ki fè pati pèp Bondye a, jan ou te remoute kouraj yo anpil. ................................................................................
ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ ................................................................................ Philemon 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃ ................................................................................ Philemon 1:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܕܘܬܐ ܓܝܪ ܤܓܝܐܬܐ ܐܝܬ ܠܢ ܘܒܘܝܐܐ ܕܒܝܕ ܚܘܒܟ ܐܬܬܢܝܚܘ ܪܚܡܐ ܕܩܕܝܫܐ ܀ | Filemone 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché ho provato una grande allegrezza e consolazione pel tuo amore, perché il cuore dei santi è stato ricreato per mezzo tuo, o fratello. ................................................................................ FILEMON 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena aku sudah sangat sukacita dan hibur dari karena kasihmu, sebab hati orang suci sudah engkau segarkan, ya saudaraku. ................................................................................ Philemon 1:7 Kabyle: NT ................................................................................ Feṛḥeɣ, yethedden wul-iw ɣef ddemma n leḥmala-inek axaṭer yis-ek a gma theddnen wulawen n yemqedsen. ................................................................................ 빌레몬서 1:7 Korean ................................................................................ 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라 ................................................................................ Filemonam 1:7 Latvian New Testament ................................................................................ Man bija liels prieks un mierinājums par tavu mīlestību, jo tu, brāli, apmierināji svēto sirdis. ................................................................................ Laiðkas Filemonui 1:7 Lithuanian ................................................................................ Mes turime didelį džiaugsmą ir paguodą iš tavo meilės, nes tu, broli, atgaivinai šventųjų širdis. ................................................................................ Philemon 1:7 Maori ................................................................................ He nui hoki to matou koa, marie ana hoki te ngakau i tou aroha, no te mea e ora ana nga ngakau o te hunga tapu i a koe, e toku teina. ................................................................................ Filemon 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem radość wielką mamy i pociechę z miłości twojej, bracie! iż wnętrzności świętych są ochłodzone przez cię. ................................................................................ Filemón 1:7 Portugese Bible ................................................................................ Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados. ................................................................................ Filimon 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, am avut o mare bucurie şi mîngîiere, pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine. ................................................................................ К Филимону 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. ................................................................................ К Филимону 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. ................................................................................ К Филимону 1:7 Russian koi8r ................................................................................ Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. ................................................................................ Philemon 1:7 Shuar New Testament ................................................................................ Wisha ame anenkratmajai ti shiir Enentßimtakun waraajai. Yatsur·, ßmijiai Ashφ Yus-shuarsha shiir Enentßimiainiawai. ................................................................................ Filemón 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues he llegado a tener mucho gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos han sido confortados por ti, hermano. ................................................................................ Filemón 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos. ................................................................................ Filemón 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos. ................................................................................ Filemón 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ Porque tuve gran gozo y aliento por tu amor, pues los corazones de los santos, oh hermano, han sido confortados por medio tuyo. ................................................................................ Filemonbrevet 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ Ty jag har fått mycken glädje och hugnad av den kärlek varmed du, min broder, har vederkvickt de heligas hjärtan. ................................................................................ Filemoni 1:7 Swahili NT ................................................................................ Ndugu, upendo wako yameniletea furaha kubwa na kunipa moyo sana! Nawe umeichangamsha mioyo ya watu wa Mungu. ................................................................................ Kay Filemon 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid. ................................................................................ Filimon 1:7 Turkish ................................................................................ Sevgin benim için büyük sevinç ve teselli kaynağı oldu. Çünkü kutsalların yürekleri senin sayende ferahladı, kardeşim. ................................................................................ Филимон 1:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате. ................................................................................ Philemon 1:7 Uma New Testament ................................................................................ Goe' lia-ama pai' terohoi nono-ku mpo'epe beiwa kabohe ahi' -nu toe. Hawe'ea topetuku' Alata'ala tejumpuhi nono-ra sabana iko ompi'. ................................................................................ Phi-leâ-moân 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, hỡi anh, tôi đã được vui mừng yên ủi lắm bởi lòng yêu thương của anh, vì nhờ anh mà lòng các thánh đồ được yên ủi. ................................................................................ Filemone 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè noi abbiamo grande allegrezza e consolazione della tua carità; poichè le viscere dei santi siano state per te ricreate, fratello. ................................................................................ FILEMON 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saudara Filemon, kasihmu terhadap semua umat Allah, menggembirakan saya dan memberi dorongan kepada saya! Semua umat Allah sudah menjadi gembira karena Saudara. ................................................................................ FILEMON 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari kasihmu sudah kuperoleh kegembiraan besar dan kekuatan, sebab hati orang-orang kudus telah kauhiburkan, saudaraku. ................................................................................ Bowels .......... Comfort .......... Consolation .......... Derived .......... Encouragement .......... Found .......... God's .......... Great .......... Hearts .......... Joy .......... Love .......... Refreshed .......... Saints .......... Strong .......... Thankfulness ................................................................................ Bowels .......... Comfort .......... Consolation .......... Derived .......... Encouragement .......... Found .......... God's .......... Great .......... Hearts .......... Joy .......... Love .......... Refreshed .......... Saints .......... Strong .......... Thankfulness ................................................................................ Alphabetical: and .......... because .......... been .......... brother .......... come .......... comfort .......... encouragement .......... For .......... given .......... great .......... has .......... have .......... hearts .......... I .......... in .......... joy .......... love .......... me .......... much .......... of .......... refreshed .......... saints .......... the .......... through .......... to .......... you .......... Your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |