Philemon 1:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς / πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos

................................................................................
Filemón 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos;
................................................................................
Philemon 1:5 German: Luther (1912)
................................................................................
nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen,
................................................................................
Philémon 1:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
................................................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 听 说 你 的 爱 心 并 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 听 说 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 有 爱 心 有 信 心 ) 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
when I hear of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Iesu, and toward all saints:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
................................................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 聽 說 你 的 愛 心 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心 ) 。
................................................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................

................................................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................

................................................................................
Philémon 1:5 French: Darby
................................................................................
apprenant l'amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints;
................................................................................
Philémon 1:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.
................................................................................
Philémon 1:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ta charité envers tous les Saints; afin que la communication de la foi soit efficace,
................................................................................
Philemon 1:5 German: Luther (1545)
................................................................................
nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welchen du hast an den HERRN Jesum und gegen alle Heiligen,
................................................................................
Philemon 1:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
Filemonit 1:5 Albanian
................................................................................
që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.
................................................................................
ՓԻԼԻՄՈՆ 1:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
երբ կը լսեմ քու սիրոյդ եւ հաւատքիդ մասին՝ որ ունիս Տէր Յիսուսի ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ,
................................................................................
Philemongana. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
................................................................................
Филимон 1:5 Bulgarian
................................................................................
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и [която показваш] към всичките светии.
................................................................................
Poslanica Filemonu 1:5 Croatian Bible
................................................................................
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
................................................................................
Filemonovi 1:5 Czech BKR
................................................................................
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
................................................................................
Filemon 1:5 Danish
................................................................................
efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
................................................................................
Filémon 1:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
................................................................................
Filemonhoz 1:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
................................................................................
Al Filemon 1:5 Esperanto
................................................................................
auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj;
................................................................................
Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minä kuulen siitä rakkaudesta ja uskosta, joka sinulla Herran Jesuksen päälle on ja kaikkein pyhäin tykö:
................................................................................
Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούω σύ ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις ὅς ἔχω πρός ὁ κύριος Ἰησοῦς καί εἰς πᾶς ὁ ἅγιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις εις τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις {VAR1: εις } {VAR2: προς } τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis eis ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis eis ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis {WH: eis } {UBS4: pros } ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
................................................................................
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis {WH: eis} {UBS4: pros} ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

................................................................................
Filemon 1:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske m' tande jan ou renmen tout pèp Bondye a, jan ou gen konfyans nan Seyè Jezi.
................................................................................
ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين
................................................................................
Philemon 1:5 Hebrew Bible
................................................................................
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
................................................................................
Philemon 1:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟ ܘܚܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܠܘܬ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܘܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀
Filemone 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
giacché odo parlare dell’amore e della fede che hai nel Signor Gesù e verso tutti i santi,
................................................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab aku mendengar dari hal kasihmu dan dari hal yakinmu kepada Tuhan Yesus dan kepada segala orang suci,
................................................................................
Philemon 1:5 Kabyle: NT
................................................................................
axaṭer sliɣ ɣef liman-ik meqṛen di Sidna Ɛisa Lmasiḥ akk-d leḥmala i tesɛiḍ ɣer yemqedsen meṛṛa.
................................................................................
빌레몬서 1:5 Korean
................................................................................
주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
................................................................................
Filemonam 1:5 Latvian New Testament
................................................................................
Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem.
................................................................................
Laiðkas Filemonui 1:5 Lithuanian
................................................................................
nes girdžiu apie tavo tikėjimą ir meilę Viešpačiui Jėzui ir visiems šventiesiems.
................................................................................
Philemon 1:5 Maori
................................................................................
He rongo noku ki tou aroha, ki tou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, a ki te hunga tapu katoa;
................................................................................
Filemon 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
................................................................................
Filemón 1:5 Portugese Bible
................................................................................
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;   
................................................................................
Filimon 1:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.
................................................................................
К Филимону 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
................................................................................
К Филимону 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
................................................................................
К Филимону 1:5 Russian koi8r
................................................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
................................................................................
Philemon 1:5 Shuar New Testament
................................................................................
Ame Uunt Jesus shiir Enentßimtakum Ashφ Yus-shuar ainia nusha aneamun antukjai. Nuna antukan ßmin ti shiir Enentßimtakun Y·san ßujeakun Y·minkiajai.
................................................................................
Filemón 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos.
................................................................................
Filemón 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
................................................................................
Filemón 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
................................................................................
Filemón 1:5 Spanish: Modern
................................................................................
porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos,
................................................................................
Filemonbrevet 1:5 Swedish (1917)
................................................................................
ty jag har hört om den kärlek och den tro som du har till Herren Jesus, och som du bevisar mot alla de heliga.
................................................................................
Filemoni 1:5 Swahili NT
................................................................................
maana nasikia habari za imani yako kwa Bwana wetu Yesu na upendo wako kwa watu wote wa Mungu.
................................................................................
Kay Filemon 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;
................................................................................
Filimon 1:5 Turkish
................................................................................

................................................................................
Филимон 1:5 Ukrainian: NT
................................................................................
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
................................................................................
Philemon 1:5 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ku'epe katida pepangala' -nu hi Pue' Yesus pai' kabohe ahi' -nu hi hawe'ea topetuku' -na.
................................................................................
Phi-leâ-moân 1:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
vì nghe nói anh có lòng yêu thương và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus và cùng các thánh đồ.
................................................................................
Filemone 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
udendo la tua carità, e la fede che tu hai inverso il Signore Gesù, e inverso tutti i santi;
................................................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab saya mendengar bahwa Saudara sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan Yesus dan mengasihi semua umat Allah.
................................................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
karena aku mendengar tentang kasihmu kepada semua orang kudus dan tentang imanmu kepada Tuhan Yesus.
................................................................................
Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards
................................................................................
Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards
................................................................................
Alphabetical: about .......... all .......... and .......... because .......... faith .......... for .......... have .......... hear .......... I .......... in .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... of .......... saints .......... the .......... toward .......... which .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible