Philemon 1:5

<< Philemon 1:5 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς / πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos
.......................................................
Filemón 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos;
.......................................................
Philemon 1:5 German: Luther (1912)
.......................................................
nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welche du hast an den HERRN Jesus und gegen alle Heiligen,
.......................................................
Philémon 1:5 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.
.......................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 听 说 你 的 爱 心 并 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 听 说 你 向 主 耶 稣 和 众 圣 徒 有 爱 心 有 信 心 ) 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Hearing of your love and faith, which you have toward the Lord Jesus, and toward all saints;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Hearing of the love and the faith which you have to the Lord Jesus and to all the saints;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I hear about your faithfulness to the Lord Jesus and your love for all of God's people.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
when I hear of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Iesu, and toward all saints:
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Hearing of thy love and faith, which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all saints;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,

.......................................................
Filemonit 1:5 Albanian
.......................................................
që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.
.......................................................
ወደ ፊልሞና 1:5 Amharic NT
.......................................................

.......................................................
ՓԻԼԻՄՈՆ 1:5 Armenian (Western): NT
.......................................................
երբ կը լսեմ քու սիրոյդ եւ հաւատքիդ մասին՝ որ ունիս Տէր Յիսուսի ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ,
.......................................................
Philemongana. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
.......................................................
Филимон 1:5 Bulgarian
.......................................................
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и [която показваш] към всичките светии.
.......................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 聽 說 你 的 愛 心 並 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 的 信 心 ( 或 作 : 因 聽 說 你 向 主 耶 穌 和 眾 聖 徒 有 愛 心 有 信 心 ) 。
.......................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................

.......................................................
腓 利 門 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................

.......................................................
Poslanica Filemonu 1:5 Croatian Bible
.......................................................
jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
.......................................................
Filemonovi 1:5 Czech BKR
.......................................................
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
.......................................................
Filemon 1:5 Danish
.......................................................
efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
.......................................................
Filémon 1:5 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Alzo ik hoor uw liefde en geloof, hetwelk gij hebt aan den Heere Jezus, en jegens al de heiligen;
.......................................................
Filemonhoz 1:5 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert hallom a te szeretetedet és ama te hitedet, mely van benned az Úr Jézushoz, és minden szentek irányában,
.......................................................
Al Filemon 1:5 Esperanto
.......................................................
auxdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al cxiuj sanktuloj;
.......................................................
Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Että minä kuulen siitä rakkaudesta ja uskosta, joka sinulla Herran Jesuksen päälle on ja kaikkein pyhäin tykö:
.......................................................
Kirje Filemonille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan;
.......................................................
Philémon 1:5 French: Darby
.......................................................
apprenant l'amour et la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints;
.......................................................
Philémon 1:5 French: Martin (1744)
.......................................................
Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.
.......................................................
Philémon 1:5 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et ta charité envers tous les Saints; afin que la communication de la foi soit efficace,
.......................................................
Philemon 1:5 German: Luther (1545)
.......................................................
nachdem ich höre von der Liebe und dem Glauben, welchen du hast an den HERRN Jesum und gegen alle Heiligen,
.......................................................
Philemon 1:5 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ἀκούω σύ ὁ ἀγάπη καί ὁ πίστις ὅς ἔχω πρός ὁ κύριος Ἰησοῦς καί εἰς πᾶς ὁ ἅγιος
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις εἰς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις εις τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις {VAR1: εις } {VAR2: προς } τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis pros ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis pros ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis eis ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis eis ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
akouōn sou tēn agapēn kai tēn pistin ēn echeis {WH: eis } {UBS4: pros } ton kurion iēsoun kai eis pantas tous agious
akouOn sou tEn agapEn kai tEn pistin En echeis {WH: eis} {UBS4: pros} ton kurion iEsoun kai eis pantas tous agious

.......................................................
Filemon 1:5 Haitian Creole Bible
.......................................................
Paske m' tande jan ou renmen tout pèp Bondye a, jan ou gen konfyans nan Seyè Jezi.

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين
.......................................................
Philemon 1:5 Hebrew Bible
.......................................................
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
.......................................................
Philemon 1:5 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟ ܘܚܘܒܐ ܕܐܝܬ ܠܟ ܠܘܬ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܘܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀

.......................................................
Filemone 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
giacché odo parlare dell’amore e della fede che hai nel Signor Gesù e verso tutti i santi,
.......................................................
Filemone 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
udendo la tua carità, e la fede che tu hai inverso il Signore Gesù, e inverso tutti i santi;
.......................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab saya mendengar bahwa Saudara sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan Yesus dan mengasihi semua umat Allah.
.......................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
karena aku mendengar tentang kasihmu kepada semua orang kudus dan tentang imanmu kepada Tuhan Yesus.
.......................................................
FILEMON 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebab aku mendengar dari hal kasihmu dan dari hal yakinmu kepada Tuhan Yesus dan kepada segala orang suci,
.......................................................
Philemon 1:5 Kabyle: NT
.......................................................
axaṭer sliɣ ɣef liman-ik meqṛen di Sidna Ɛisa Lmasiḥ akk-d leḥmala i tesɛiḍ ɣer yemqedsen meṛṛa.
.......................................................
빌레몬서 1:5 Korean
.......................................................
주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
.......................................................
Filemonam 1:5 Latvian New Testament
.......................................................
Jo dzirdu par tavu mīlestību un ticību, kas tev uz Kungu Jēzu un visiem svētajiem.
.......................................................
Laiðkas Filemonui 1:5 Lithuanian
.......................................................
nes girdžiu apie tavo tikėjimą ir meilę Viešpačiui Jėzui ir visiems šventiesiems.
.......................................................
Philemon 1:5 Maori
.......................................................
He rongo noku ki tou aroha, ki tou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, a ki te hunga tapu katoa;
.......................................................
Filemon 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
.......................................................
Filemón 1:5 Portugese Bible
.......................................................
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;   
.......................................................
Filimon 1:5 Romanian: Cornilescu
.......................................................
pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.
.......................................................
К Филимону 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
.......................................................
К Филимону 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
.......................................................
К Филимону 1:5 Russian koi8r
.......................................................
слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
.......................................................
Philemon 1:5 Shuar New Testament
.......................................................
Ame Uunt Jesus shiir Enentßimtakum Ashφ Yus-shuar ainia nusha aneamun antukjai. Nuna antukan ßmin ti shiir Enentßimtakun Y·san ßujeakun Y·minkiajai.
.......................................................
Filemón 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
porque oigo de tu amor y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús y hacia todos los santos.
.......................................................
Filemón 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
.......................................................
Filemón 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
.......................................................
Filemón 1:5 Spanish: Modern
.......................................................
porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos,
.......................................................
Filemonbrevet 1:5 Swedish (1917)
.......................................................
ty jag har hört om den kärlek och den tro som du har till Herren Jesus, och som du bevisar mot alla de heliga.
.......................................................
Filemoni 1:5 Swahili NT
.......................................................
maana nasikia habari za imani yako kwa Bwana wetu Yesu na upendo wako kwa watu wote wa Mungu.
.......................................................
Kay Filemon 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
என் ஜெபங்களில் உம்மை நினைத்து, எப்பொழுதும் என் தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரஞ்செய்து,
.......................................................
Filimon 1:5 Turkish
.......................................................

.......................................................
Филимон 1:5 Ukrainian: NT
.......................................................
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
.......................................................
Philemon 1:5 Uma New Testament
.......................................................
Apa' ku'epe katida pepangala' -nu hi Pue' Yesus pai' kabohe ahi' -nu hi hawe'ea topetuku' -na.
.......................................................
Phi-leâ-moân 1:5 Vietnamese (1934)
.......................................................
vì nghe nói anh có lòng yêu thương và đức tin trong Ðức Chúa Jêsus và cùng các thánh đồ.

Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards

Faith .......... God's .......... Hear .......... Hearing .......... Jesus .......... Love .......... Manifest .......... Saints .......... Towards

Alphabetical: about .......... all .......... and .......... because .......... faith .......... for .......... have .......... hear .......... I .......... in .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... of .......... saints .......... the .......... toward .......... which .......... you .......... your

NT Letters

............... (Phm ............... Phl ............... philem ............... phile ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible