Nehemiah 13:31
New American Standard Bible (©1995)
and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.

Nehemiah 13:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὸ δῶρον τῶν ξυλοφόρων ἐν καιροῖς ἀπὸ χρόνων καὶ ἐν τοῖς βακχουρίοις μνήσθητί μου ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς ἀγαθωσύνην .

נחמיה 13:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנֹות וְלַבִּכּוּרִימ* זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי לְטֹובָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et in oblatione lignorum in temporibus constitutis et in primitiis memento mei Deus meus in bonum

Nehemías 13:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
e hice arreglos para la provisión de leña en los tiempos señalados y para las primicias. ¡Acuérdate de mí, Dios mío, para bien!

Nehemia 13:31 German: Luther (1912)
und für die Opfergaben an Holz zu bestimmten Zeiten und für die Erstlinge. Gedenke meiner, mein Gott, im Besten!

Néhémie 13:31 French: Louis Segond (1910)
et ce qui concernait l'offrande du bois aux époques fixées, de même que les prémices. Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu!

尼 希 米 記 13:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 派 百 姓 按 定 期 献 柴 和 初 熟 的 土 产 。 我 的   神 啊 , 求 你 记 念 我 , 施 恩 与 我 。

King James Bible
And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

American King James Version
And for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.

American Standard Version
and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good.

Bible in Basic English
And for the wood offering, at fixed times, and for the first fruits. Keep me in mind, O my God, for good.

Douay-Rheims Bible
And for the offering of wood at times appointed, and for the firstfruits: remember me, O my God, unto good. Amen.

Darby Bible Translation
and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good!

English Revised Version
and for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I also arranged for delivering wood at regular times and for bringing the first produce to be harvested. Nehemiah prayed, "Remember me, my God, for my benefit."

Webster's Bible Translation
And for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good.

World English Bible
and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.

Young's Literal Translation
and for the wood-offering at appointed times, and for first-fruits. Be mindful of me, O my God, for good.

尼 希 米 記 13:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 派 百 姓 按 定 期 獻 柴 和 初 熟 的 土 產 。 我 的   神 啊 , 求 你 記 念 我 , 施 恩 與 我 。

尼 希 米 記 13:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的 神啊,求你記念我,施恩給我。”

尼 希 米 記 13:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我又指派人按时供应木柴和奉献初熟之物。”我的 神啊,求你记念我,施恩给我。”

Néhémie 13:31 French: Darby
et ce qui concernait l'offrande du bois à des époques fixes, et les premiers fruits. Souviens-toi de moi en bien, ô mon Dieu!

Néhémie 13:31 French: Martin (1744)
Et [j'ordonnai ce qu'il fallait faire] touchant le bois des oblations dans les temps déterminés, et touchant les premiers fruits. Mon Dieu! Souviens-toi de moi en bien.

Néhémie 13:31 French: Ostervald (1744)
Et les prestations en bois aux époques fixées, et celles des prémices. Mon Dieu! souviens-toi de moi pour me faire du bien!

Nehemia 13:31 German: Luther (1545)
und zu opfern das Holz zu bestimmten Zeiten und die Erstlinge. Gedenke meiner, mein Gott, im Besten!

Nehemia 13:31 German: Elberfelder (1871)
und für die Holzspende zu bestimmten Zeiten und für die Erstlinge. Gedenke es mir, mein Gott, zum Guten!

Nehemia 13:31 Albanian
Dhashë gjithashtu dispozita lidhur me ofertën e druve në kohë të caktuara dhe lidhur me prodhimet e para. Më kujto, o Perëndia im, për të më bërë të mira!

Неемия 13:31 Bulgarian
[наредих] и за приноса на дърва в определени времена, и за първите плодове. Помни ме, Боже мой, за добро.

Nehemiah 13:31 Croatian Bible
Uredio sam i da se nose drva u određene dane i prvine. Sjeti me se, Bože moj, za moje dobro!

Kinha Nehemiášova 13:31 Czech BKR
I nošení dříví k obětem časy uloženými, též i prvotin. Budiž pamětliv na mne, Bože můj, k mému dobrému.

Nehemias 13:31 Danish
og Ydelsen af Brænde til fastsatte Tider og af Førstegrøderne. Kom mig i Hu, min Gud, og regn mig det til gode!

Nehemia 13:31 Dutch Staten Vertaling
Ook tot het offer des houts, op bestemde tijden, en tot de eerstelingen. Gedenk mijner, mijn God, ten goede.

Nehemiás 13:31 Hungarian: Karoli
A fa hozására is bizonyos idõkben és az elsõ zsengékre. Emlékezzél meg én Istenem az én javamra!

Neĥemja 13:31 Esperanto
kaj por la oferliverado de ligno en difinitaj tempoj, kaj por la unuaajxoj. Memoru min, ho mia Dio, al bono.

NEHEMIA 13:31 Finnish: Bible (1776)
Ja uhrihalkoja määrätyillä ajoilla, ja ensimäisiä hedelmiä. Minun Jumalani, muista minua hyvyydellä!

NEHEMIA 13:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin myös halko-uhrilahjan määräaikoina ja uutislahjat. Muista, Jumalani, tämä minun hyväkseni.

Nehemiah 13:31 Greek OT: Septuagint
και το δωρον των ξυλοφορων εν καιροις απο χρονων και εν τοις βακχουριοις μνησθητι μου ο θεος ημων εις αγαθωσυνην .

Nehemiah 13:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai to dōron tōn xulophorōn en kairois apo chronōn kai en tois bakchouriois mnēsthēti mou o theos ēmōn eis agathōsunēn .
kai to dOron tOn xulophorOn en kairois apo chronOn kai en tois bakchouriois mnEsthEti mou o theos EmOn eis agathOsunEn .

Neemi 13:31 Haitian Creole Bible
Mwen bay lè pou yo fè ofrann bwa yo ak ofrann premye grenn ak premye fwi ki mi nan jaden lè rekòt. O Bondye mwen, pa bliye m' tande! Pa bliye se mwen menm ki fè tou sa!

ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:31 Arabic: Smith & Van Dyke
ولاجل قربان الحطب في ازمنة معينة وللباكورات. فاذكرني يا الهي بالخير

נחמיה 13:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ולקרבן העצים בעתים מזמנות ולבכורימ* זכרה־לי אלהי לטובה׃

נחמיה 13:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּלְקֻרְבַּ֧ן הָעֵצִ֛ים בְּעִתִּ֥ים מְזֻמָּנֹ֖ות וְלַבִּכּוּרִ֑ים זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטֹובָֽה׃

נחמיה 13:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולקרבן העצים בעתים מזמנות ולבכורים זכרה־לי אלהי לטובה׃

נחמיה 13:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנֹות וְלַבִּכּוּרִים זָכְרָה־לִּי אֱלֹהַי לְטֹובָה׃

נחמיה 13:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לא ולקרבן העצים בעתים מזמנות ולבכורים זכרה לי אלהי לטובה  {ש}

נחמיה 13:31 Hebrew Bible
ולקרבן העצים בעתים מזמנות ולבכורים זכרה לי אלהי לטובה׃

Neemia 13:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ordinai pure il da farsi circa l’offerta delle legna ai tempi stabiliti, e circa le primizie. (H13-32) Ricordati di me, mio Dio, per farmi del bene!

NEHEMIA 13:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun akan persembahan kayu api pada masa yang tertentu dan akan segala hulu hasil. Ya Allahku! ingatlah kiranya akan daku dengan baiknya.

느헤미아 13:31 Korean
또 정한 기한에 나무와 처음 익은 것을 드리게 하였사오니 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주옵소서 !

Nehemijo knyga 13:31 Lithuanian
ir įsakiau skirtu laiku atgabenti malkų ir pirmavaisių. Mano Dieve, atsimink mane mano labui.

Nehemiah 13:31 Maori
Me te tikanga ano mo te whakahere wahie i nga wa i whakaritea; mo nga matamua ano. Maharatia ahau e toku Atua mo te pai.

Nehemias 13:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hvorledes det skulde være med avgivelsen av ved til fastsatte tider og med førstegrøden. Kom mig det i hu, min Gud, og regn mig det til gode!

Polish: Biblia Gdanska
I ku noszeniu drew do ofiar, czasów postanowionych, także i pierwocin. Wspomnijże na mię, Boże mój! ku dobremu.

Neemias 13:31 Portugese Bible
como também o que diz respeito à oferta da lenha em tempos determinados, e bem assim às primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o meu bem.   

Neemia 13:31 Romanian: Cornilescu
în ce privea atît darul lemnelor la vremi hotărîte, cît şi cele dintîi roade

Неемия 13:31 Russian: Synodal Translation (1876)
и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне !

Неемия 13:31 Russian koi8r
и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо [мне]![]

Nehemías 13:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
e hice arreglos para la provisión de leña en los tiempos señalados y para las primicias. ¡Acuérdate de mí, Dios mío, para bien!"

Nehemías 13:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Y para la ofrenda de la leña en los tiempos señalados, y para las primicias. Acuérdate de mí, Dios mío, para bien.

Nehemías 13:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y para la ofrenda de la leña en los tiempos señalados, y para las primicias. Acuérdate de mí, Dios mío, para bien.

Nehemías 13:31 Spanish: Modern
Dispuse lo necesario para la ofrenda de leña en los tiempos señalados y para las primicias. ¡Acuérdate de mí, oh Dios mío, para bien!

Nehemja 13:31 Swedish (1917)
och huru vedoffret på bestämda tider skulle avlämnas, och huru med förstlingsgåvorna skulle förfaras. Tänk härpå, min Gud, och räkna mig det till godo!

Nehemiah 13:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa kaloob na panggatong, sa mga takdang panahon, at tungkol sa mga unang bunga. Alalahanin mo ako, Oh Dios ko, sa ikabubuti.

Nehemya 13:31 Turkish
Belirli zamanlarda yakılmak için armağan edilen odunları, getirilen ilk ürünleri düzene koydum. Ey Tanrım, bütün bunları iyiliğim için anımsa.

Neâ-heâ-mi 13:31 Vietnamese (1934)
cũng khiến dân sự dâng củi theo kỳ nhất định và các thổ sản đầu mùa. Ðức Chúa Trời tôi ôi, xin hãy nhớ đến tôi mà làm ơn cho tôi!

Neemia 13:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed anche ordinai ciò che si conveniva fare intorno all’offerta delle legne a’ tempi assegnati, ed intorno alle primizie. Ricordati, o Dio mio, di me in bene.

NEHEMIA 13:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kuatur juga supaya pada waktu-waktu tertentu, kayu bakar untuk persembahan kurban dapat disediakan dan rakyat dapat membawa persembahan hasil bumi yang pertama. Akhirnya aku berdoa, Allahku, ingatlah semua ini dan berkatilah aku.

NEHEMIA 13:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
pula kutetapkan suatu cara untuk menyediakan kayu api pada waktu-waktu tertentu dan untuk hasil-hasil yang pertama. Ya Allahku, ingatlah kepadaku, demi kesejahteraanku!

Appointed .......... Arranged .......... Contributions .......... Designated .......... Favor .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Fruits .......... Good .......... Mind .......... Mindful .......... Offering .......... Provided .......... Provision .......... Remember .......... Supply .......... Times .......... Wood .......... Wood-Offering

Appointed .......... Arranged .......... Contributions .......... Designated .......... Favor .......... First .......... Firstfruits .......... First-Fruits .......... Fruits .......... Good .......... Mind .......... Mindful .......... Offering .......... Provided .......... Provision .......... Remember .......... Supply .......... Times .......... Wood .......... Wood-Offering

Alphabetical: also .......... and .......... appointed .......... arranged .......... at .......... contributions .......... designated .......... favor .......... first .......... firstfruits .......... for .......... fruits .......... God .......... good .......... I .......... made .......... me .......... my .......... O .......... of .......... provision .......... Remember .......... supply .......... the .......... times .......... with .......... wood

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible