Nahum 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There is no relief for your breakdown, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For on whom has not your evil passed continually?
................................................................................
Nahum 3:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν ἴασις τῇ συντριβῇ σου ἐφλέγμανεν ἡ πληγή σου πάντες οἱ ἀκούοντες τὴν ἀγγελίαν σου κροτήσουσιν χεῖρας ἐπὶ σέ διότι ἐπὶ τίνα οὐκ ἐπῆλθεν ἡ κακία σου διὰ παντός .
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־כֵּהָה לְשִׁבְרֶךָ נַחְלָה מַכָּתֶךָ כֹּל שֹׁמְעֵי שִׁמְעֲךָ תָּקְעוּ כַף עָלֶיךָ כִּי עַל־מִי לֹא־עָבְרָה רָעָתְךָ תָּמִיד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non est obscura contritio tua pessima est plaga tua omnes qui audierunt auditionem tuam conpresserunt manum super te quia super quem non transiit malitia tua semper

................................................................................
Nahúm 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No hay remedio para tu quebranto, tu herida es incurable. Todos los que oigan noticias de ti batirán palmas sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad?
................................................................................
Nahum 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Niemand wird deinen Schaden lindern, und deine Wunde wird unheilbar sein. Alle, die solches von dir hören, werden mit ihren Händen über dich klatschen; denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß gegangen?
................................................................................
Nahum 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y a point de remède à ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi; Car quel est celui que ta méchanceté n'a pas atteint?
................................................................................
那 鴻 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 损 伤 无 法 医 治 ; 你 的 伤 痕 极 其 重 大 。 凡 听 你 信 息 的 必 都 因 此 向 你 拍 掌 。 你 所 行 的 恶 谁 没 有 时 常 遭 遇 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is no healing of your bruise; your wound is grievous: all that hear the bruit of you shall clap the hands over you: for on whom has not your wickedness passed continually?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is no assuaging of thy hurt: thy wound is grievous: all that hear the report of thee clap their hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Your pain may not be made better; you are wounded to death: all those hearing the news about you will be waving their hands in joy over you: for who has not undergone the weight of your evil-doing again and again?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thy destruction is not hidden, thy wound is grievous: all that have heard the fame of thee, have clapped their hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There is no healing of thy breach; thy wound is grievous; all that hear the report of thee clap the hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is no assuaging of thy hurt; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee clap the hands over thee; for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There is no relief for your collapse. Your wound is fatal. All who hear the news about you will clap their hands. Who hasn't suffered from your endless evil?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the fame of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is no weakening of thy destruction, Grievous is thy smiting, All hearing thy fame have clapped the hand at thee, For over whom did not thy wickedness pass continually?
................................................................................
那 鴻 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 損 傷 無 法 醫 治 ; 你 的 傷 痕 極 其 重 大 。 凡 聽 你 信 息 的 必 都 因 此 向 你 拍 掌 。 你 所 行 的 惡 誰 沒 有 時 常 遭 遇 呢 ?
................................................................................
那 鴻 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你的創傷無法醫治;你受的打擊非常嚴重。聽見你這消息的,都必向你鼓掌;因為你不斷行惡,誰沒有受過害呢?
................................................................................
那 鴻 書 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你的创伤无法医治;你受的打击非常严重。听见你这消息的,都必向你鼓掌;因为你不断行恶,谁没有受过害呢?
................................................................................
Nahum 3:19 French: Darby
................................................................................
Il n'y a pas de soulagement à ta blessure; ta plaie est très-maligne; tous ceux qui entendent parler de toi battent des mains sur toi; car sur qui ta méchanceté n'a-t-elle pas continuellement passé?
................................................................................
Nahum 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Il n'y a point de remède à ta blessure, ta plaie est douloureuse; tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi; car qui est-ce qui n'a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice?
................................................................................
Nahum 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il n'y a point de remède à ta blessure; ta plaie est mortelle! Tous ceux qui entendront parler de toi battront des mains sur toi; car qui est-ce qui n'a pas continuellement éprouvé les effets de ta malice?
................................................................................
Nahum 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Niemand wird um deinen Schaden trauern, noch sich um deine Plage kränken, sondern alle, die solches von dir hören, werden mit ihren Händen über dich klappen. Denn über wen ist nicht deine Bosheit ohne Unterlaß gegangen?
................................................................................
Nahum 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Keine Linderung für deine Wunde, dein Schlag ist tödlich! Alle, welche die Kunde von dir hören, klatschen über dich in die Hände; denn über wen ist nicht deine Bosheit beständig ergangen?
Nahumi 3:19 Albanian
................................................................................
Nuk ka ilaç për plagën tënde, plaga jote është vdekjeprurëse; të gjithë ata që do të dëgjojnë të flitet për ty, do të përplasin duart për fatin tënd. Sepse mbi kë nuk është ushtruar vazhdimisht ligësia jote?
................................................................................
Наум 3:19 Bulgarian
................................................................................
Няма лек за язвата ти; Раната ти е люта; Всички, които чуят вестта за тебе, Изпляскват с ръце поради тебе; Защото върху кого не е падало всякога нечестието ти?
................................................................................
Nahum 3:19 Croatian Bible
................................................................................
Tvojoj rani nema lijeka! Neizlječiva je tvoja ozljeda. Svi koji to saznaju plješću tvojoj razvalini. Tko nije bez sanka i prestanka osjećao na sebi tvoju okrutnost?
................................................................................
Nahuma 3:19 Czech BKR
................................................................................
K potření tvému není žádného léku, bolest rány tvé rozmohla se. Kteřížkoli uslyší pověst o tobě, rukama plésati budou nad tebou. Nebo na koho ustavičně nedocházelo ukrutenství tvé?
................................................................................
Nahum 3:19 Danish
................................................................................
Ulægeligt er dit Brud, dit Sår er til Døden. Alle, som hører om dig, klapper i Hånd; thi hvem fik ikke din Ondskab stadig at føle?
................................................................................
Nahum 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er is geen samentrekking voor uw breuk, uw plage is smartelijk; allen, die het gerucht van u horen, zullen de handen over u klappen; want over wien is uw boosheid niet geduriglijk gegaan?
................................................................................
Náhum 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nincs enyhítés a te sebedre, gyógyíthatatlan a te nyavalyád. A kik híredet hallják, mind tapsolnak feletted, mert kire nem hatott volna ki a te gonoszságod soha?
................................................................................
Naĥum 3:19 Esperanto
................................................................................
Ne resanigxas via vundo, doloriga estas via ulcero; cxiu, kiu auxdas la sciigon pri vi, aplauxdas pri vi; cxar kiun ne trafis sencxese via malboneco?
................................................................................
NAAHUM 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei pidä kenenkään sinun vahinkoas parantaman, eikä sinun rangaistuksestas sureman; vaan kaikki, jotka näitä sinusta kuulevat, pitää käsiänsä sinusta yhteen lyömän; sillä ketä ei ole sinun pahuutes ilman lakkaamata kohdannut.
................................................................................
NAAHUM 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Auttamaton on sinun perikatosi, parantumaton sinun haavasi. Kaikki, jotka kuulevat sanoman sinusta, paukuttavat sinulle käsiänsä. Sillä ketä ei olisi yhäti kohdannut sinun pahuutesi?
................................................................................
Nahum 3:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εστιν ιασις τη συντριβη σου εφλεγμανεν η πληγη σου παντες οι ακουοντες την αγγελιαν σου κροτησουσιν χειρας επι σε διοτι επι τινα ουκ επηλθεν η κακια σου δια παντος .
................................................................................
Nahum 3:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk estin iasis tē suntribē sou ephlegmanen ē plēgē sou pantes oi akouontes tēn angelian sou krotēsousin cheiras epi se dioti epi tina ouk epēlthen ē kakia sou dia pantos .
................................................................................
ouk estin iasis tE suntribE sou ephlegmanen E plEgE sou pantes oi akouontes tEn angelian sou krotEsousin cheiras epi se dioti epi tina ouk epElthen E kakia sou dia pantos .

................................................................................
Nawoun 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen renmèd pou ou pou jan ou donmaje a. Pa gen gerizon pou malenng ou a. Tout moun ki va pran nouvèl la va kontan, y'a bat men. Paske, ak tout mechanste ou yo, pa gen moun ou pa t' fè pase mizè.
................................................................................
ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس جبر لانكسارك. جرحك عديم الشفاء. كل الذين يسمعون خبرك يصفّقون بايديهم عليك لانه على من لم يمرّ شرّك على الدوام
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אין־כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על־מי לא־עברה רעתך תמיד׃
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵין־כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֙ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־מִ֛י לֹֽא־עָבְרָ֥ה רָעָתְךָ֖ תָּמִֽיד׃
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אין־כהה לשברך נחלה מכתך כל ׀ שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על־מי לא־עברה רעתך תמיד׃
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵין־כֵּהָה לְשִׁבְרֶךָ נַחְלָה מַכָּתֶךָ כֹּל ׀ שֹׁמְעֵי שִׁמְעֲךָ תָּקְעוּ כַף עָלֶיךָ כִּי עַל־מִי לֹא־עָבְרָה רָעָתְךָ תָּמִיד׃
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך--כי על מי לא עברה רעתך תמיד  {ש}
................................................................................
נחום 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
אין כהה לשברך נחלה מכתך כל שמעי שמעך תקעו כף עליך כי על מי לא עברה רעתך תמיד׃
Nahum 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non v’è rimedio per la tua ferita; la tua piaga è grave; tutti quelli che udranno parlare di te batteranno le mani alla tua sorte; poiché su chi non è passata del continuo la tua malvagità?
................................................................................
NAHUM 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tiadalah pembebatan bagi lukamu; balamu itu sangatlah pedih; segala orang yang mendengar kabar akan halmu itu akan bertepuk-tepuk tangan; karena atas siapa gerangan kejahatanmu sudah tiada berlaku senantiasa?
................................................................................
나훔 3:19 Korean
................................................................................
너의 다친 것은 고칠 수 없고 네 상처는 중하도다 네 소식을 듣는 자가 다 너를 인하여 손뼉을 치나니 이는 네 악행을 늘 받지 않은 자가 없음이 아니냐 ?
................................................................................
Nahumo knyga 3:19 Lithuanian
................................................................................
Tavo žlugimas nesustabdomas, žaizda mirtina. Visi, išgirdę šią žinią apie tave, ploja rankomis, nes tavo nedorybė palietė visus.
................................................................................
Nahum 3:19 Maori
................................................................................
Kahore he whakamahunga i tou pakaru; he mamae rawa tou marutanga: ko te hunga katoa e rongo ana i te rongo ki a koe, ka papaki o ratou ringa ki a koe: i kore hoki ki a wahi te panga tonutanga o tou kino.
................................................................................
Nahum 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er ingen lindring for din skade, ulægelig er ditt sår. Alle som hører tidenden om dig, klapper i hendene over dig; for hvem gikk ikke din ondskap uavlatelig ut over?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niemasz lekarstwa na ranę twoję, nieuleczona jest plaga twoja; wszyscy, którzy powieść o tobie usłyszą, klaskać będą rękoma nad tobą; bo na kogoż ustawicznie nie przychodziło okrucieństwo twoje?
................................................................................
Naum 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Não há cura para a tua ferida; a tua chaga é grave. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não tem passado continuamente a tua malícia?   
................................................................................
Naum 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Rana ta nu se alină prin nimic, rana ta este fără leac! Toţi ceice vor auzi de tine vor bate din palme, căci cine este acela, pe care să nu -l fi atins răutatea ta
................................................................................
Наум 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
................................................................................
Наум 3:19 Russian koi8r
................................................................................
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?[]
................................................................................
Nahúm 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No hay remedio para tu quebranto, Tu herida es incurable. Todos los que oigan noticias de ti Batirán palmas sobre ti, Porque ¿sobre quién no pasó Constantemente tu maldad?
................................................................................
Nahúm 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció: todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia?
................................................................................
Nahúm 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No hay cura para tu quebradura; tu herida se encrudeció; todos los que oyeron tu fama, batirán las manos sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu malicia?
................................................................................
Nahúm 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
No hay medicina para tu quebranto; tu llaga es incurable. Todos los que oyen de tu fama aplaudirán a causa de ti, porque ¿sobre quién no ha pasado de continuo tu maldad?
................................................................................
Nahum 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Det finnes ingen bot för din skada oläkligt är ditt sår. Alla som höra vad som har hänt dig klappa i händerna över dig. Ty över vem gick ej din ondska beständigt?
................................................................................
Nahum 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Walang kagamutan sa iyong sakit: ang iyong sugat ay malubha: lahat na makabalita sa iyo ay nagsisipakpak ng kamay dahil sa iyo; sapagka't sinong hindi nadaanan ng iyong kasamaan?
................................................................................
Nahum 3:19 Turkish
................................................................................
Uğradığın felaketten kurtuluş yok, yaraların ölümcül.
Başına gelenleri duyanlar sevinçle el ovuşturuyorlar. Çünkü dinmeyen vahşetinden kim kaçabildi ki?

................................................................................
Na-hum 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vết thương ngươi không thuốc chữa, dấu vít ngươi rất hiểm nghèo; phàm kẻ nghe nói về ngươi đều vỗ tay trên ngươi; vì ai là kẻ chẳng từng chịu luôn sự hung ác của ngươi!
................................................................................
Nahum 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La tua rottura non si può risaldare in modo alcuno; la tua piaga è dolorosa; tutti quelli che udiranno il grido di te si batteranno a palme di te; perciocchè, sopra cui non è del continuo passata la tua malvagità?
................................................................................
NAHUM 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Cederamu tak dapat diobati, dan luka-lukamu tak dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar berita kehancuranmu bertepuk tangan kegirangan. Sebab semua orang telah menderita karena kejahatanmu yang tak berakhir itu.
................................................................................
NAHUM 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tiada pengobatan untuk cederamu, lukamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu terus-menerus?
................................................................................
Better .......... Breach .......... Bruise .......... Bruit .......... Clap .......... Continually .......... Cruelty .......... Death .......... Endless .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Fame .......... Fatal .......... Felt .......... Grievous .......... Hands .......... Hasn't .......... Heal .......... Healing .......... Hear .......... Hurt .......... Incurable .......... Injury .......... Joy .......... News .......... Pain .......... Passed .......... Relief .......... Report .......... Unceasing .......... Undergone .......... Waving .......... Weight .......... Wickedness .......... Wound .......... Wounded
................................................................................
Better .......... Breach .......... Bruise .......... Bruit .......... Clap .......... Continually .......... Cruelty .......... Death .......... Endless .......... Evil .......... Evil-Doing .......... Fame .......... Fatal .......... Felt .......... Grievous .......... Hands .......... Hasn't .......... Heal .......... Healing .......... Hear .......... Hurt .......... Incurable .......... Injury .......... Joy .......... News .......... Pain .......... Passed .......... Relief .......... Report .......... Unceasing .......... Undergone .......... Waving .......... Weight .......... Wickedness .......... Wound .......... Wounded
................................................................................
Alphabetical: about .......... All .......... at .......... breakdown .......... can .......... clap .......... claps .......... continually .......... cruelty .......... endless .......... Everyone .......... evil .......... fall .......... fatal .......... felt .......... for .......... hands .......... has .......... heal .......... hear .......... hears .......... his .......... incurable .......... injury .......... is .......... news .......... no .......... not .......... Nothing .......... on .......... over .......... passed .......... relief .......... the .......... their .......... There .......... who .......... whom .......... Will .......... wound .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible