
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Hear, O peoples, all of you; Listen, O earth and all it contains, And let the Lord GOD be a witness against you, The Lord from His holy temple. ....................................................... Micah 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἀκούσατε λαοί λόγους καὶ προσεχέτω ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ ἐν αὐτῇ καὶ ἔσται κύριος ἐν ὑμῖν εἰς μαρτύριον κύριος ἐξ οἴκου ἁγίου αὐτοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... audite populi omnes et adtendat terra et plenitudo eius et sit Dominus Deus vobis in testem Dominus de templo sancto suo ....................................................... Miqueas 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Oíd, pueblos todos, escucha, tierra y cuanto hay en ti; sea el Señor DIOS testigo contra vosotros, el Señor desde su santo templo. ....................................................... Mica 1:2 German: Luther (1912) ....................................................... Hört, alle Völker! merke auf, Land, und alles, was darinnen ist! denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel. ....................................................... Michée 1:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ecoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, terre, et ce qui est en toi! Que le Seigneur, l'Eternel, soit témoin contre vous, Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté! ....................................................... 彌 迦 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 万 民 哪 , 你 们 都 要 听 ! 地 和 其 上 所 有 的 , 也 都 要 侧 耳 而 听 ! 主 耶 和 华 从 他 的 圣 殿 要 见 证 你 们 的 不 是 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple. ....................................................... American King James Version ....................................................... Hear, all you people; listen, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Hear, ye peoples, all of you: hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Give ear, you peoples, all of you; give attention, O earth and everything in it: let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy Temple. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Hear, all ye people: and let the earth give ear, and all that is therein: and let the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that is therein: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple! ....................................................... English Revised Version ....................................................... Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Listen, all you people! Pay attention, earth and all who are on it. The Almighty LORD will be a witness against you. The Lord will be a witness from his holy temple. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple. ....................................................... World English Bible ....................................................... Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Yahweh be witness against you, the Lord from his holy temple. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple. ....................................................... Mikea 1:2 Albanian ....................................................... Dëgjoni, o mbarë popuj! Kushtoji kujdes, o tokë, me tërë atë që ti përmban! Zoti, Zoti, qoftë dëshmitar kundër jush, Zoti, nga tempulli i tij i shenjtë. ....................................................... Михей 1:2 Bulgarian ....................................................... Слушайте, всички племена, И ти, земльо, и всичко що има в тебе; И нека бъде Господ Иеова свидетел против вас, Господ из светия Си храм. ....................................................... 彌 迦 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 萬 民 哪 , 你 們 都 要 聽 ! 地 和 其 上 所 有 的 , 也 都 要 側 耳 而 聽 ! 主 耶 和 華 從 他 的 聖 殿 要 見 證 你 們 的 不 是 。 ....................................................... 彌 迦 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 萬民哪!你們都要聽;地和地上所遍滿的,你們要聆聽;主耶和華要指證你們的不是,主必從他的聖殿指證你們的不是。 ....................................................... 彌 迦 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 万民哪!你们都要听;地和地上所遍满的,你们要聆听;主耶和华要指证你们的不是,主必从他的圣殿指证你们的不是。 ....................................................... Micah 1:2 Croatian Bible ....................................................... Čujte, narodi, vi svi! Slušaj, zemljo, i sve što te ispunja! Gospod Jahve protiv vas će svjedočiti - Gospod iz svetoga Hrama svojega! ....................................................... Micheáše 1:2 Czech BKR ....................................................... Slyšte všickni lidé napořád, pozoruj země, i což na ní jest, a nechť jest Panovník Hospodin proti vám svědkem, Panovník z chrámu svatosti své. ....................................................... Mikas 1:2 Danish ....................................................... Alle I Folkeslag, hør, lyt til, du Jord, med din Fylde, at den Herre HERREN kan stå som Vidne blandt eder, Herren fra sit hellige Tempel. ....................................................... Micha 1:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Hoort, gij volken altemaal! merk op, gij aarde, mitsgaders derzelver volheid! de Heere HEERE nu zal tot een getuige zijn tegen ulieden, de Heere uit den tempel Zijner heiligheid. ....................................................... Mikeás 1:2 Hungarian: Karoli ....................................................... Halljátok meg minden népek, figyelmezz föld és annak teljessége. És az Úr Isten legyen bizonyság ellenetek; az Úr az õ szent templomából! ....................................................... Miĥa 1:2 Esperanto ....................................................... Auxskultu, cxiuj popoloj, atentu, ho tero, kaj cxio, kio estas sur gxi! La Sinjoro, la Eternulo, estu atestanto kontraux vi, la Sinjoro el Sia sankta templo. ....................................................... MIIKA 1:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Kuulkaat kaikki kansat; sinä maa, ota vaari, ja kaikki, mitä siinä on; ja Herra Jumala olkoon todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä templistänsä, ....................................................... MIIKA 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kuulkaa, kaikki kansat; ota korviisi, maa, ja kaikki, mitä maassa on. Ja olkoon Herra, Herra todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä temppelistänsä. ....................................................... Michée 1:2 French: Darby ....................................................... Écoutez, vous, tous les peuples; sois attentive, terre, et tout ce qui est en toi; et que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté! ....................................................... Michée 1:2 French: Martin (1744) ....................................................... Vous tous peuples, écoutez; et toi terre, sois attentive, et que tout ce qui est en elle [écoute]; et que le Seigneur l'Eternel soit témoin contre vous, le Seigneur, [dis-je, sortant] du palais de sa sainteté. ....................................................... Michée 1:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... Écoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, ô terre, avec tout ce qui est en toi! Que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté! ....................................................... Mica 1:2 German: Luther (1545) ....................................................... Höret, alle Völker, merke auf, Land, und alles, was drinnen ist! Denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel! ....................................................... Mica 1:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Höret, ihr Völker alle, merke auf, du Erde und ihre Fülle! Und der Herr, Jehova, sei zum Zeugen wider euch, der Herr aus seinem heiligen Palast! ....................................................... Micah 1:2 Greek OT: Septuagint ....................................................... ακουσατε λαοι λογους και προσεχετω η γη και παντες οι εν αυτη και εσται κυριος εν υμιν εις μαρτυριον κυριος εξ οικου αγιου αυτου ....................................................... Micah 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... akousate laoi logous kai prosechetō ē gē kai pantes oi en autē kai estai kurios en umin eis marturion kurios ex oikou agiou autou akousate laoi logous kai prosechetO E gE kai pantes oi en autE kai estai kurios en umin eis marturion kurios ex oikou agiou autou ....................................................... Miche 1:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Koute byen, nou menm tout nasyon yo. Pare zòrèy nou, nou tout k'ap viv sou latè. Seyè a, Bondye a, pral akize nou. Tande! Li rete nan tanp ki apa pou li a, l'ap pale.ﻣﻴﺨﺎ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... اسمعوا ايها الشعوب جميعكم اصغي ايتها الارض وملأها وليكن السيد الرب شاهدا عليكم السيد من هيكل قدسه. ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃ ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... שִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֹֽׁו׃ ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃ ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם הַקְשִׁיבִי אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וִיהִי אֲדֹנָי יְהוִה בָּכֶם לְעֵד אֲדֹנָי מֵהֵיכַל קָדְשֹׁו׃ ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ב שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו ....................................................... מיכה 1:2 Hebrew Bible ....................................................... שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃ ....................................................... Michea 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ascoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto quello ch’è in te! E il Signore, l’Eterno sia testimonio contro di voi: Il Signore dal suo tempio santo. ....................................................... Michea 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... O POPOLI tutti, ascoltate; sii attenta, o terra, con tutto ciò ch’è in te; e il Signore Iddio sarà testimonio contro a voi; il Signore, dico, dal Tempio della sua santità. ....................................................... MIKHA 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dengarlah, hai bangsa-bangsa! Perhatikanlah, hai penduduk seluruh dunia! TUHAN Yang Mahatinggi datang sebagai saksi melawan kamu sekalian! Dengarkan Ia berbicara dari Rumah-Nya yang suci di surga. ....................................................... MIKHA 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian! Perhatikanlah, hai bumi serta isinya! Biarlah Tuhan ALLAH menjadi saksi terhadap kamu, yakni Tuhan dari bait-Nya yang kudus. ....................................................... MIKHA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Dengarlah olehmu, hai segala bangsa! berilah telinga, hai bumi dengan segala isinya! biarlah Tuhan Hua jadi saksi di antara kamu sekalian, yaitu Tuhan dari dalam kaabah kesucian-Nya. ....................................................... 미가 1:2 Korean ....................................................... 백성들아 너희는 다 들을지어다 땅과 거기 있는 모든 것들아 자세히 들을지어다 주 여호와께서 너희에게 대하여 증거하시되 곧 주께서 성전에서 그리하실 것이니라 ....................................................... Michëjo knyga 1:2 Lithuanian ....................................................... Klausykite, visos tautos, įsidėmėk, žeme ir visa, kas joje yra. Viešpats Dievas tebūna liudytojas prieš jus iš savo šventyklos. ....................................................... Micah 1:2 Maori ....................................................... Whakarongo e nga iwi, e koutou katoa; kia whai taringa mai, e te whenua, me nga mea katoa i roto i a koe: ko te Ariki, ko Ihowa hei whakaatu i to koutou he, ko te Ariki mai i tona temepara tapu. ....................................................... Mika 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Hør, I folk, alle sammen! Gi akt, du jord med alt som på dig er! Og Herren, Israels Gud, være vidne mot eder, Herren fra sitt hellige tempel! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Słuchajcie wszystkie narody! niech słucha ziemia, i wszystko, co na niej jest, a niech będzie panujący Pan przeciwko wam świadkiem, panujący z kościoła świętobliwości swojej. ....................................................... Miquéias 1:2 Portugese Bible ....................................................... Ouvi, todos os povos; presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor Deus, o Senhor desde o seu santo templo. ....................................................... Mica 1:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ascultaţi, voi popoare toate! Ia aminte, pămîntule, şi ce este pe el! Domnul Dumnezeu să fie martor împotriva voastră, Domnul care este în Templul Lui cel sfînt! ....................................................... Михей 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего! ....................................................... Михей 1:2 Russian koi8r ....................................................... Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего![] ....................................................... Miqueas 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Oigan, pueblos todos, Escucha, tierra y cuanto hay en ti; Sea el Señor DIOS testigo contra ustedes, El Señor desde Su santo templo. ....................................................... Miqueas 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Oid, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros. ....................................................... Miqueas 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Oíd, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay; y el Señor DIOS, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros. ....................................................... Miqueas 1:2 Spanish: Modern ....................................................... ¡Oíd, pueblos todos! ¡Atiende, oh tierra y cuanto hay en ti! El Señor Jehovah sea testigo contra vosotros desde su santo templo. ....................................................... Mika 1:2 Swedish (1917) ....................................................... Hören, I folk, allasammans; akta härpå, du jord med allt vad på dig är. Och vare Herren, HERREN ett vittne mot eder, Herren i sitt heliga tempel. ....................................................... Micah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Dinggin ninyong mga bayan, ninyong lahat; dinggin mo, Oh lupa, at ng lahat na nasa iyo: at ang Panginoong Dios ay maging saksi laban sa iyo, ang Panginoon mula sa kaniyang banal na templo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சகல ஜனங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, அதிலுள்ளவைகளே, செவி கொடுங்கள்; கர்த்தராகிய ஆண்டவர், தம்முடைய பரிசுத்த ஆலயத்திலிருக்கிற ஆண்டவரே, உங்களுக்கு விரோதமாகச் சாட்சியாயிருப்பார். ....................................................... Mika 1:2 Turkish ....................................................... Ey halklar, hepiniz duyun; Ey dünya ve bütün içindekiler, dinleyin. Egemen RAB kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek. ....................................................... Mi-cheâ 1:2 Vietnamese (1934) ....................................................... Hỡi hết thảy các dân, hãy nghe! Hỡi đất và mọi vật chứa trên đất, hãy lắng tai! Nguyền xin Chúa Giê-hô-va từ đền thành Ngài, nguyền xin Chúa làm chứng nghịch cùng các ngươi!Attend .......... Attention .......... Contains .......... Ear .......... Earth .......... Fulness .......... Hear .......... Hearken .......... Holy .......... Peoples .......... Sovereign .......... Temple .......... Therein .......... Witness Attend .......... Attention .......... Contains .......... Ear .......... Earth .......... Fulness .......... Hear .......... Hearken .......... Holy .......... Peoples .......... Sovereign .......... Temple .......... Therein .......... Witness Alphabetical: a .......... against .......... all .......... and .......... are .......... be .......... contains .......... earth .......... from .......... GOD .......... Hear .......... his .......... holy .......... in .......... it .......... let .......... listen .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... peoples .......... Sovereign .......... temple .......... that .......... the .......... who .......... witness .......... you OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |