New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For behold, the LORD is coming forth from His place. He will come down and tread on the high places of the earth. ................................................................................ Micah 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ διότι ἰδοὺ κύριος ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ καὶ καταβήσεται καὶ ἐπιβήσεται ἐπὶ τὰ ὕψη τῆς γῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia ecce Dominus egreditur de loco suo et descendet et calcabit super excelsa terrae ................................................................................ Miqueas 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque he aquí, el SEÑOR sale de su lugar, y descenderá y hollará las alturas de la tierra. ................................................................................ Mica 1:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande, ................................................................................ Michée 1:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car voici, l'Eternel sort de sa demeure, Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre. ................................................................................ 彌 迦 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 看 哪 , 耶 和 华 出 了 他 的 居 所 , 降 临 步 行 地 的 高 处 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For, behold, the LORD comes forth out of his place, and will come down, and tread on the high places of the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For, behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For see, the Lord is coming out from his place, and will come down, stepping on the high places of the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For behold the Lord will come forth out of his place: and he will come down, and will tread upon the high places of the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For behold, Jehovah cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD is going to come from his place. He is going to come down and step on the worship places of the earth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For behold, the LORD cometh forth from his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For, behold, Yahweh comes forth out of his place, and will come down and tread on the high places of the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For lo, Jehovah is going out from His place, And He hath come down, And hath trodden on high places of earth. ................................................................................ 彌 迦 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 看 哪 , 耶 和 華 出 了 他 的 居 所 , 降 臨 步 行 地 的 高 處 。 ................................................................................ 彌 迦 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 看哪!耶和華離開自己的地方,他降下來,踏在地的高處。 ................................................................................ 彌 迦 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 看哪!耶和华离开自己的地方,他降下来,踏在地的高处。 ................................................................................ Michée 1:3 French: Darby ................................................................................ Car voici, l'Éternel sort de son lieu, et descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre; ................................................................................ Michée 1:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Car voici, l'Eternel s'en va sortir de son lieu, il descendra, et marchera sur les lieux hauts de la terre; ................................................................................ Michée 1:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car voici, l'Éternel sort de sa demeure; il descend, et marche sur les lieux élevés de la terre. ................................................................................ Mica 1:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande, ................................................................................ Mica 1:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn siehe, Jehova geht aus von seiner Stätte und kommt herab und schreitet einher auf den Höhen der Erde. | Mikea 1:3 Albanian ................................................................................ Sepse ja, Zoti del nga banesa e tij, zbret dhe ecën mbi lartësitë e tokës; ................................................................................ Михей 1:3 Bulgarian ................................................................................ Защото, ето, Господ излиза от мястото Си, И като слезе ще стъпи на земните височини. ................................................................................ Micah 1:3 Croatian Bible ................................................................................ Jer evo: Jahve izlazi iz svetoga mjesta svojega, silazi i hodi po visovima zemaljskim. ................................................................................ Micheáše 1:3 Czech BKR ................................................................................ Nebo aj, Hospodin vyjde z místa svého, a sstoupě, šlapati bude po vysokostech země. ................................................................................ Mikas 1:3 Danish ................................................................................ Thi se, fra sit Sted går HERREN ud, stiger ned, skrider frem over Jordens Høje; ................................................................................ Micha 1:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ziet, de HEERE gaat uit van Zijn plaats, en Hij zal nederdalen en treden op de hoogten der aarde. ................................................................................ Mikeás 1:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ímé, kijõ az Úr az õ helyérõl, és leszáll és lépdel a földnek magaslatain. ................................................................................ Miĥa 1:3 Esperanto ................................................................................ CXar jen la Eternulo eliras el Sia loko, iras kaj pasxas sur la altajxoj de la tero. ................................................................................ MIIKA 1:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, Herra lähtee siastansa, astuu alas ja polkee maan korkeuksia: ................................................................................ MIIKA 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä katso, Herra lähtee asumuksestaan, astuu alas ja polkee maan kukkuloita. ................................................................................ Micah 1:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ διοτι ιδου κυριος εκπορευεται εκ του τοπου αυτου και καταβησεται και επιβησεται επι τα υψη της γης ................................................................................ Micah 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ dioti idou kurios ekporeuetai ek tou topou autou kai katabēsetai kai epibēsetai epi ta upsē tēs gēs ................................................................................ dioti idou kurios ekporeuetai ek tou topou autou kai katabEsetai kai epibEsetai epi ta upsE tEs gEs ................................................................................ Miche 1:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a ap soti kote li rete a, l'ap desann, l'ap mache sou tèt mòn yo. ................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانه هوذا الرب يخرج من مكانه وينزل ويمشي على شوامخ الارض. ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי־הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על־[כ במותי] [ק במתי] ארץ׃ ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּֽי־הִנֵּ֥ה יְהוָ֖ה יֹצֵ֣א מִמְּקֹומֹ֑ו וְיָרַ֥ד וְדָרַ֖ךְ עַל־ [בָּמֹותֵי כ] (בָּ֥מֳתֵי ק) אָֽרֶץ׃ ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי־הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על־ [במותי כ] (במתי ק) ארץ׃ ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי־הִנֵּה יְהוָה יֹצֵא מִמְּקֹומֹו וְיָרַד וְדָרַךְ עַל־ [בָּמֹותֵי כ] (בָּמֳתֵי ק) אָרֶץ׃ ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג כי הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על במותי (במתי) ארץ ................................................................................ מיכה 1:3 Hebrew Bible ................................................................................ כי הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על במותי ארץ׃ | Michea 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, ecco, l’Eterno esce dalla sua dimora, scende, cammina sulle alture della terra; ................................................................................ MIKHA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sesungguhnya Tuhan keluar dari pada tempat-Nya lalu turun menjejak segala tempat tinggi di bumi. ................................................................................ 미가 1:3 Korean ................................................................................ 여호와께서 그 처소에서 나오시고 강림하사 땅의 높은 곳을 밟으실 것이라 ................................................................................ Michëjo knyga 1:3 Lithuanian ................................................................................ Štai Viešpats leidžiasi iš savo vietos ir žengs žemės aukštumomis. ................................................................................ Micah 1:3 Maori ................................................................................ No te mea, nana, kei te puta mai a Ihowa i tona wahi, ka heke iho ia, ka takahi ki runga ki nga wahi tiketike o te whenua. ................................................................................ Mika 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For se, Herren går ut fra sin bolig; han stiger ned og farer frem over jordens høider. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo oto Pan wyjdzie z miejsca swojego, a zstąpiwszy deptać będzie po wysokościach ziemi; ................................................................................ Miquéias 1:3 Portugese Bible ................................................................................ Porque eis que o Senhor está a sair do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra. ................................................................................ Mica 1:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci iată că Domnul iese din locuinţa Lui, Se pogoară, şi umblă pe înălţimile pămîntului! ................................................................................ Михей 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит навысоты земли, – ................................................................................ Михей 1:3 Russian koi8r ................................................................................ Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, --[] ................................................................................ Miqueas 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque el SEÑOR sale de Su lugar, Y descenderá y caminará sobre las alturas de la tierra. ................................................................................ Miqueas 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra. ................................................................................ Miqueas 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque he aquí, el SEÑOR sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra. ................................................................................ Miqueas 1:3 Spanish: Modern ................................................................................ Porque he aquí que Jehovah saldrá de su lugar; descenderá y caminará sobre las alturas de la tierra. ................................................................................ Mika 1:3 Swedish (1917) ................................................................................ Ty se, HERREN träder ut ur sin boning, han far ned och går fram över jordens höjder. ................................................................................ Micah 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't, narito, ang Panginoo'y lumalabas sa kaniyang dako, at bababa, at yayapak sa mga mataas na dako ng lupa. ................................................................................ Mika 1:3 Turkish ................................................................................ İşte, RAB yerinden çıkıp gelecek, Yeryüzüne inip dağ doruklarında yürüyecek. ................................................................................ Mi-cheâ 1:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì nầy, Ðức Giê-hô-va ra từ chỗ Ngài, xuống và đạp trên các nơi cao của đất. ................................................................................ Michea 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, ecco, il Signore esce del suo luogo, e scenderà, e camminerà sopra gli alti luoghi della terra. ................................................................................ MIKHA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia turun dari kediaman-Nya yang suci dan berjalan di atas puncak-puncak gunung di bumi. ................................................................................ MIKHA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab sesungguhnya, TUHAN keluar dari tempat-Nya dan turun berjejak di atas bukit-bukit bumi. ................................................................................ Dwelling .......... Earth .......... Forth .......... High .......... Places .......... Tread .......... Treads .......... Trodden ................................................................................ Dwelling .......... Earth .......... Forth .......... High .......... Places .......... Tread .......... Treads .......... Trodden ................................................................................ Alphabetical: and .......... behold .......... come .......... comes .......... coming .......... down .......... dwelling .......... earth .......... For .......... forth .......... from .......... he .......... high .......... his .......... is .......... Look .......... LORD .......... of .......... on .......... place .......... places .......... The .......... tread .......... treads .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |