New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicentes ubi est qui natus est rex Iudaeorum vidimus enim stellam eius in oriente et venimus adorare eum ................................................................................ Mateo 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Dónde está el Rey de los judíos que ha nacido? Porque vimos su estrella en el oriente y hemos venido a adorarle. ................................................................................ Matthaeus 2:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. ................................................................................ Matthieu 2:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer. ................................................................................ 馬 太 福 音 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 生 下 来 作 犹 太 人 之 王 的 在 那 里 ? 我 们 在 东 方 看 见 他 的 星 , 特 来 拜 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Saying, Where is the King of the Jews whose birth has now taken place? We have seen his star in the east and have come to give him worship. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Saying, Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to adore him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ saying, Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They asked, "Where is the one who was born to be the king of the Jews? We saw his star rising and have come to worship him." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ saying: Where is he that is born King of the Jews? We have seen his star in the east, and are come to worship him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ inquiring, "Where is the newly born king of the Jews? For we have seen his Star in the east, and have come here to do him homage." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ saying, 'Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.' ................................................................................ 馬 太 福 音 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 ? 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 , 特 來 拜 他 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:“那生下來作猶太人的王的在哪裡?我們看見他的星出現,特來朝拜他。” ................................................................................ 馬 太 福 音 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。” ................................................................................ Matthieu 2:2 French: Darby ................................................................................ Où est le roi des Juifs qui a été mis au monde? Car nous avons vu son étoile dans l'orient, et nous sommes venus lui rendre hommage. ................................................................................ Matthieu 2:2 French: Martin (1744) ................................................................................ En disant : où est le Roi des Juifs qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. ................................................................................ Matthieu 2:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dirent: Où est le roi des Juifs qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. ................................................................................ Matthaeus 2:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Wo ist der neugeborne König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind kommen, ihn anzubeten. ................................................................................ Matthaeus 2:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. | Mateu 2:2 Albanian ................................................................................ duke thënë: ''Ku është mbreti i Judenjve, që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij në Lindje dhe erdhëm për ta adhuruar''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ ըսին. «Ո՞ւր է ա՛ն՝ որ ծնաւ իբր Հրեաներուն թագաւորը. որովհետեւ մենք տեսանք անոր աստղը՝ արեւելքի մէջ, ու եկանք երկրպագելու անոր»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 2:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Cioitela, Non da Iuduén regue iayo dena? ecen ikussi dugu haren içarra Orientean, eta ethorri gara hura adora deçagunçat. ................................................................................ Матей 2:2 Bulgarian ................................................................................ И казаха: Где е Юдейският цар, който се е родил? защото видяхме звездата му на изток, и дойдохме да му се поклоним. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 2:2 Croatian Bible ................................................................................ raspitujući se: Gdje je taj novorođeni kralj židovski? Vidjesmo gdje izlazi zvijezda njegova pa mu se dođosmo pokloniti. ................................................................................ Matouš 2:2 Czech BKR ................................................................................ Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. ................................................................................ Matthæus 2:2 Danish ................................................................................ Hvor er den Jødernes Konge, som er født? thi vi have set hans Stjerne i Østen og ere komne for at tilbede ham. ................................................................................ Mattheüs 2:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zeggende: Waar is de geboren Koning der Joden? want wij hebben gezien Zijn ster in het Oosten, en zijn gekomen om Hem te aanbidden. ................................................................................ Máté 2:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hol van a zsidók királya, a ki megszületett? Mert láttuk az õ csillagát napkeleten, és azért jövénk, hogy tisztességet tegyünk néki. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 2:2 Esperanto ................................................................................ Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kussa on se syntynyt Juudalaisten kuningas? sillä me näimme hänen tähtensä idässä, ja tulimme häntä kumartaen rukoilemaan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja he sanoivat: "Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγοντες, ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγοντες· Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λεγοντες· ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ιουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tōn ioudaiōn eidomen gar autou ton astera en tē anatolē kai ēlthomen proskunēsai autō ................................................................................ legontes pou estin o techtheis basileus tOn ioudaiOn eidomen gar autou ton astera en tE anatolE kai Elthomen proskunEsai autO ................................................................................ Matye 2:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo t'ap mande: Kote wa jwif ki fenk fèt la? Nou wè zetwal li parèt depi nan peyi nou an, nou vin adore li. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قائلين اين هو المولود ملك اليهود. فاننا رأينا نجمه في المشرق واتينا لنسجد له. ................................................................................ Matthew 2:2 Hebrew Bible ................................................................................ איה מלך היהודים הנולד כי ראינו את כוכבו במזרח ונבא להשתחות לו׃ ................................................................................ Matthew 2:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪܝܢ ܐܝܟܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܝܠܕ ܚܙܝܢ ܓܝܪ ܟܘܟܒܗ ܒܡܕܢܚܐ ܘܐܬܝܢ ܠܡܤܓܕ ܠܗ ܀ | Matteo 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dov’è il re de’ Giudei che è nato? Poiché noi abbiam veduto la sua stella in Oriente e siam venuti per adorarlo. ................................................................................ MATIUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katanya, "Di manakah raja orang Yahudi yang baharu lahir itu? Karena kami sudah melihat bintangnya di sebelah timur, maka kami datang hendak menyembah Dia." ................................................................................ Matthew 2:2 Kabyle: NT ................................................................................ anda ilul llufan-nni ara yilin d agellid n wat Isṛail ? Axaṭer nwala-d itri-ines si cceṛq, nusa-d a t-neɛbed. ................................................................................ 마태복음 2:2 Korean ................................................................................ `유대인의 왕으로 나신 이가 어디계시뇨 ? 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라' 하니 ................................................................................ Sv. Matejs 2:2 Latvian New Testament ................................................................................ Sacīdami: Kur ir piedzimušais jūdu Ķēniņš? Jo mēs redzējām Viņa zvaigzni austrumos un atnācām Viņu pielūgt. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 2:2 Lithuanian ................................................................................ “Kur yra gimęs žydų karalius? Mes matėme Jo žvaigždę Rytuose ir atvykome pagarbinti Jį”. ................................................................................ Matthew 2:2 Maori ................................................................................ Ka mea, Kei hea tenei kua whanau nei hei kingi mo nga Hurai? i kite hoki matou i tona whetu i te rawhiti, a ka tae mai nei ki te koropiko ki a ia. ................................................................................ Matteus 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvor er den jødenes konge som nu er født? Vi har sett hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbede ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdzież jest ten, który się narodził, król żydowski? Bośmy widzieli gwiazdę jego na wschód słońca, i przyjechaliśmy, abyśmy mu się pokłonili. ................................................................................ Mateus 2:2 Portugese Bible ................................................................................ Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo. ................................................................................ Matei 2:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi au întrebat: ,,Unde este Împăratul de curînd născut al Iudeilor? Fiindcă I-am văzut steaua în Răsărit, şi am venit să ne închinăm Lui.`` ................................................................................ От Матфея 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. ................................................................................ От Матфея 2:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. ................................................................................ От Матфея 2:2 Russian koi8r ................................................................................ где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. ................................................................................ Matthew 2:2 Shuar New Testament ................................................................................ Taar inintruiniak "┐Israer shuara uunt akupniuri tui akiiniait? tiarmiayi. Nantu Tßtainmaani pujaati ni yaari Wßinkiamji. Tura tikishmatratai tusar winiaji" tiarmiayi. ................................................................................ Mateo 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿Dónde está el Rey de los Judíos que ha nacido? Porque vimos Su estrella en el oriente y Lo hemos venido a adorar." ................................................................................ Mateo 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos á adorarle. ................................................................................ Mateo 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. ................................................................................ Mateo 2:2 Spanish: Modern ................................................................................ preguntando: --¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque hemos visto su estrella en el oriente y hemos venido para adorarle. ................................................................................ Matteus 2:2 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Var är den nyfödde judakonungen? Vi hava nämligen sett hans stjärna i östern och hava kommit för att giva honom vår hyllning.» ................................................................................ Matayo 2:2 Swahili NT ................................................................................ wakauliza, "Yuko wapi mtoto, Mfalme wa Wayahudi, aliyezaliwa? Tumeiona nyota yake ilipotokea mashariki, tukaja kumwabudu." ................................................................................ Mateo 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Saan naroon ang ipinanganak na hari ng mga Judio? sapagka't aming nakita ang kaniyang bituin sa silanganan, at naparito kami upang siya'y sambahin. ................................................................................ Matta 2:2 Turkish ................................................................................
................................................................................ Матей 2:2 Ukrainian: NT ................................................................................ говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сході, й прийшли поклонитись йому. ................................................................................ Matthew 2:2 Uma New Testament ................................................................................ Mepekune' -ra hi pue' ngata Yerusalem, ra'uli': "Hiapa-idi Ana' to lako' putu to jadi' Magau' to Yahudi-e? Hi mata'eo kihilo betue' to mpobatuai kaputu-na. Toe pai' tumai-kai doko' mpopue' -i." ................................................................................ Ma-thi-ô 2:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà hỏi rằng: Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu? Vì chúng ta đã thấy ngôi sao Ngài bên đông phương, nên đến đặng thờ lạy Ngài. ................................................................................ Matteo 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dov’è il Re de’ Giudei, che è nato? Poichè noi abbiamo veduta la sua stella in Oriente, e siam venuti per adorarlo. ................................................................................ MATIUS 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka bertanya di mana-mana, Di manakah Anak itu, yang lahir untuk menjadi raja orang Yahudi? Kami melihat bintang-Nya terbit di sebelah timur, dan kami datang untuk menyembah Dia. ................................................................................ MATIUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur dan kami datang untuk menyembah Dia." ................................................................................ Birth .......... Born .......... Bow .......... East .......... Homage .......... Inquiring .......... Jews .......... Newly .......... Star .......... Worship ................................................................................ Birth .......... Born .......... Bow .......... East .......... Homage .......... Inquiring .......... Jews .......... Newly .......... Star .......... Worship ................................................................................ Alphabetical: and .......... asked .......... been .......... born .......... come .......... east .......... For .......... has .......... have .......... He .......... him .......... his .......... in .......... is .......... Jews .......... king .......... of .......... one .......... saw .......... star .......... the .......... to .......... We .......... Where .......... who .......... worship ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |