Mark 5:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Jesus, overhearing what was being spoken, said to the synagogue official, "Do not be afraid any longer, only believe."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem verbo quod dicebatur audito ait archisynagogo noli timere tantummodo crede

................................................................................
Marcos 5:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Jesús, oyendo lo que se hablaba, dijo al oficial de la sinagoga: No temas, cree solamente.
................................................................................
Markus 5:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber hörte alsbald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht, glaube nur!
................................................................................
Marc 5:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.
................................................................................
馬 可 福 音 5:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 听 见 所 说 的 话 , 就 对 管 会 堂 的 说 : 不 要 怕 , 只 要 信 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he said to the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But Jesus, giving no attention to their words, said to the ruler of the Synagogue, Have no fear, only have faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But Jesus having heard the word that was spoken, saith to the ruler of the synagogue: Fear not, only believe.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But Jesus immediately, having heard the word spoken, says to the ruler of the synagogue, Fear not; only believe.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Jesus overheard what they said, he told the synagogue leader, "Don't be afraid! Just believe."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
As soon as Iesus heard that word spoken, he said unto the ruler of the Synagogue: Be not afraid, only believe.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But Jesus, overhearing the words, said to the Warden, "Do not be afraid; only have faith."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith to the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, "Don't be afraid, only believe."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus immediately, having heard the word that is spoken, saith to the chief of the synagogue, 'Be not afraid, only believe.'
................................................................................
馬 可 福 音 5:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 聽 見 所 說 的 話 , 就 對 管 會 堂 的 說 : 不 要 怕 , 只 要 信 !
................................................................................
馬 可 福 音 5:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌聽見所說的話,就對會堂主管說:“不要怕!只要信!”
................................................................................
馬 可 福 音 5:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣听见所说的话,就对会堂主管说:“不要怕!只要信!”
................................................................................
Marc 5:36 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue: Ne crains pas, crois seulement.
................................................................................
Marc 5:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu'on disait, dit au Principal de la Synagogue : ne crains point; crois seulement.
................................................................................
Marc 5:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussitôt que Jésus eut entendu cela, il dit au chef de la synagogue: Ne crains point, crois seulement.
................................................................................
Markus 5:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber hörete bald die Rede, die da gesagt ward, und sprach zu dem Obersten der Schule: Fürchte dich nicht; glaube nur!
................................................................................
Markus 5:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als aber Jesus das Wort reden hörte, spricht er alsbald zu dem Synagogenvorsteher: Fürchte dich nicht; glaube nur.
Marku 5:36 Albanian
................................................................................
Por Jezusi, sapo dëgjoi ç'u tha, i tha kryetarit të sinagogës: ''Mos ki frikë, vetëm ki besim!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ Յիսուս, երբ լսեց ըսուած խօսքը, իսկոյն ըսաւ ժողովարանի պետին. «Մի՛ վախնար, միա՛յն հաւատա»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesusec erraiten cen hitz haur ençun çuen beçain sarri, diotsa synagogaco principalari, Eztuála beldurric, sinhetsac solament.
................................................................................
Марко 5:36 Bulgarian
................................................................................
А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай.
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:36 Croatian Bible
................................................................................
Isus je čuo taj razgovor, pa će nadstojniku: Ne boj se! Samo vjeruj!
................................................................................
Marek 5:36 Czech BKR
................................................................................
Ježíš pak, hned jakž uslyšel to, což oni mluvili, řekl knížeti školy: Neboj se, toliko věř.
................................................................................
Markus 5:36 Danish
................................................................................
Men Jesus hørte det Ord, som blev sagt, og han siger til Synagogeforstanderen: "Frygt ikke, tro blot!"
................................................................................
Markus 5:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, terstond gehoord hebbende het woord, dat er gesproken werd, zeide tot den overste der synagoge: Vrees niet; geloof alleenlijk.
................................................................................
Márk 5:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig, a mint hallá a beszédet, a mit mondanak vala, azonnal monda a zsinagóga fejének: Ne félj, csak higyj.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:36 Esperanto
................................................................................
Sed Jesuo, ne atentante la parolon diritan, diris al la sinagogestro:Ne timu, nur kredu.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus kohta kuultuansa sen sanan sanottavan, sanoi synagogan päämiehelle: älä pelkää, ainoastaan usko.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeesus ei ottanut kuullakseen, mitä puhuttiin, vaan sanoi synagoogan esimiehelle: "Älä pelkää, usko ainoastaan".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εὐθέως ἀκούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς εὐθέως ἀκούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ Μὴ φοβοῦ μόνον πίστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους παρακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους ευθεως ακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους ευθεως ακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους ευθεως ακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους παρακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους παρακουσας τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous parakousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous parakousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eutheōs akousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous eutheOs akousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eutheōs akousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous eutheOs akousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous eutheōs akousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous eutheOs akousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous parakousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous parakousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous parakousas ton logon laloumenon legei tō archisunagōgō mē phobou monon pisteue
................................................................................
o de iEsous parakousas ton logon laloumenon legei tO archisunagOgO mE phobou monon pisteue

................................................................................
Mak 5:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jezi pa t' okipe sa yo t'ap di a. Li di chèf sinagòg la: -Pa pè. Sèlman met konfyans ou nan mwen.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 5:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فسمع يسوع لوقته الكلمة التي قيلت فقال لرئيس المجمع لا تخف. آمن فقط.
................................................................................
Mark 5:36 Hebrew Bible
................................................................................
וכשמע ישוע את הדבר אשר דברו ויאמר אל ראש הכנסת אל תירא רק האמינה׃
................................................................................
Mark 5:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܫܡܥ ܠܡܠܬܐ ܕܐܡܪܘ ܘܐܡܪ ܠܗܘ ܪܒ ܟܢܘܫܬܐ ܠܐ ܬܕܚܠ ܒܠܚܘܕ ܗܝܡܢ ܀
Marco 5:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Gesù, inteso quel che si diceva, disse al capo della sinagoga: Non temere; solo abbi fede!
................................................................................
MARKUS 5:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Yesus dengan tiada memberatkan perkataan yang dikatakan itu, lalu berkata kepada penghulu itu, "Jangan takut, percayalah!"
................................................................................
Mark 5:36 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna Sidna Ɛisa mi gesla i imeslayen-nni, yenna i ccix-nni : Ur țțaggad ara, amen kan !
................................................................................
마가복음 5:36 Korean
................................................................................
예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 `두려워 말고 믿기만 하라 !' 하시고
................................................................................
Sv. Marks 5:36 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus, izdzirdis vārdus, kas bija sacīti, teica sinagogas priekšniekam: Nebīsties, tikai tici!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:36 Lithuanian
................................................................................
Išgirdęs tuos žodžius, Jėzus tarė sinagogos vyresniajam: “Nebijok, vien tik tikėk!”
................................................................................
Mark 5:36 Maori
................................................................................
Otira kahore a Ihu i aro ki te kupu i korerotia, ka mea atu ki te rangatira o te whare karakia, Kaua e wehi, ko te whakapono ia kia whakapono.
................................................................................
Markus 5:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus hørte det ord som blev sagt, og sa til synagoge-forstanderen: Frykt ikke, bare tro!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Jezus skoro usłyszał to, co oni mówili, rzekł do przełożonego bóżnicy: Nie bój się, tylko wierz!
................................................................................
Marcos 5:36 Portugese Bible
................................................................................
O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.   
................................................................................
Marcu 5:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Isus, fără să ţină seamă de cuvintele acestea, a zis fruntaşului sinagogii: ,,Nu te teme, crede numai!``
................................................................................
От Марка 5:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
................................................................................
От Марка 5:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
................................................................................
От Марка 5:36 Russian koi8r
................................................................................
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
................................................................................
Mark 5:36 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesuska, nii tiarmia nuna ßntayat, N·naka pachitsuk, iruntai jea uuntrin chicharuk "Ashamkaip; ßyatik nekas Enentßimtursata' Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 5:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jesús, oyendo lo que se hablaba, dijo al oficial de la sinagoga: "No temas, cree solamente."
................................................................................
Marcos 5:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas luego Jesús, oyendo esta razón que se decía, dijo al príncipe de la sinagoga: No temas, cree solamente.
................................................................................
Marcos 5:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas luego Jesús, oyendo esta razón que se decía, dijo al príncipe de la sinagoga: No temas, cree solamente.
................................................................................
Marcos 5:36 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Jesús, sin hacer caso a esta palabra que se decía, dijo al principal de la sinagoga: --No temas; sólo cree.
................................................................................
Markus 5:36 Swedish (1917)
................................................................................
Men när Jesus märkte vad som talades, sade han till synagogföreståndaren: »Frukta icke, tro allenast.»
................................................................................
Marko 5:36 Swahili NT
................................................................................
Lakini, bila kujali walichosema, Yesu akamwambia mkuu wa sunagogi, "Usiogope, amini tu."
................................................................................
Marcos 5:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't hindi pinansin ni Jesus ang kanilang sinasalita, at nagsabi sa pinuno ng sinagoga, Huwag kang matakot, manampalataya ka lamang.
................................................................................
Markos 5:36 Turkish
................................................................................
İsa bu sözlere aldırmadan havra yöneticisine, ‹‹Korkma, yalnız iman et!›› dedi.
................................................................................
Марко 5:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же, почувши сказане слово, рече зараз школьному старшинї: Не лякайсь, тільки віруй.
................................................................................
Mark 5:36 Uma New Testament
................................................................................
Pe'epe moto-i Yesus napa to ra'uli' suro toera. Na'uli' mpo'uli' -ki Yairus: "Neo' mere' nono-nu! Pangala' moto-mi-hana!"
................................................................................
Maùc 5:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ðức Chúa Jêsus chẳng màng đến lời ấy, phán cùng cai nhà hội rằng: Ðừng sợ, chỉ tin mà thôi.
................................................................................
Marco 5:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma subito Gesù, udito ciò che si diceva, disse al capo della sinagoga: Non temere, credi solamente.
................................................................................
MARKUS 5:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tanpa mempedulikan apa yang dikatakan orang-orang itu, Yesus berkata kepada Yairus, Jangan takut, percaya saja!
................................................................................
MARKUS 5:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Yesus tidak menghiraukan perkataan mereka dan berkata kepada kepala rumah ibadat: "Jangan takut, percaya saja!"
................................................................................
Afraid .......... Attention .......... Believe .......... Faith .......... Fear .......... Heard .......... Heeding .......... Immediately .......... Jesus .......... Longer .......... Message .......... Official .......... Ruler .......... Soon .......... Synagogue .......... Warden .......... Word .......... Words
................................................................................
Afraid .......... Attention .......... Believe .......... Faith .......... Fear .......... Heard .......... Heeding .......... Immediately .......... Jesus .......... Longer .......... Message .......... Official .......... Ruler .......... Soon .......... Synagogue .......... Warden .......... Word .......... Words
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... any .......... be .......... being .......... believe .......... But .......... Do .......... Don't .......... Ignoring .......... Jesus .......... just .......... longer .......... not .......... official .......... only .......... overhearing .......... ruler .......... said .......... spoken .......... synagogue .......... the .......... they .......... to .......... told .......... was .......... what
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible