Mark 5:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adhuc eo loquente veniunt ab archisynagogo dicentes quia filia tua mortua est quid ultra vexas magistrum

................................................................................
Marcos 5:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mientras estaba todavía hablando, vinieron de casa del oficial de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?
................................................................................
Markus 5:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du weiter den Meister?
................................................................................
Marc 5:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?
................................................................................
馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 , 说 : 你 的 女 儿 死 了 , 何 必 还 劳 动 先 生 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Your daughter is dead: why trouble you the Master any further?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
While he was yet speaking, some come from the ruler of the synagogue's house, saying: Thy daughter is dead: why dost thou trouble the master any further?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
While Jesus was still speaking to her, some people came from the synagogue leader's home. They told the synagogue leader, "Your daughter has died. Why bother the teacher anymore?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house, certain which said: thy daughter is dead: why diseasest thou the Master any further?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- 'Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'
................................................................................
馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
還 說 話 的 時 候 , 有 人 從 管 會 堂 的 家 裡 來 , 說 : 你 的 女 兒 死 了 , 何 必 還 勞 動 先 生 呢 ?
................................................................................
馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
使女孩復活耶穌還在說話的時候,有人從會堂主管的家裡來說:“你的女兒已經死了,何必還勞動老師呢?”
................................................................................
馬 可 福 音 5:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
使女孩复活耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家里来说:“你的女儿已经死了,何必还劳动老师呢?”
................................................................................
Marc 5:35 French: Darby
................................................................................
Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître?
................................................................................
Marc 5:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Comme il parlait encore, il vint des gens de chez le Principal de la Synagogue, qui lui dirent : ta fille est morte, pourquoi donnes-tu encore de la peine au Maître?
................................................................................
Marc 5:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme il parlait encore, des gens du chef de la synagogue vinrent lui dire: Ta fille est morte; ne donne pas davantage de peine au Maître.
................................................................................
Markus 5:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Da er noch also redete, kamen etliche vom Gesinde des Obersten der Schule und sprachen: Deine Tochter ist gestorben, was mühest du weiter den Meister?
................................................................................
Markus 5:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Während er noch redete, kommen sie von dem Synagogenvorsteher und sagen: Deine Tochter ist gestorben; was bemühst du den Lehrer noch?
Marku 5:35 Albanian
................................................................................
Ndërsa Jezusi ende po fliste, erdhën disa nga shtëpia e kryetarit të sinagogës duke thënë: ''Jote bijë ka vdekur; pse e bezdis akoma Mësuesin?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ ինք դեռ կը խօսէր, ժողովարանի պետին տունէն ոմանք եկան եւ ըսին. «Աղջիկդ մեռաւ, ա՛լ ինչո՞ւ կ՚անհանգստացնես վարդապետը»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 5:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Oraino hura minço cela ethor citecen batzu synagogaco principalarenetic, cioitela, Hire alabá hil duc, cergatic fatigatzen duc Magistrua?
................................................................................
Марко 5:35 Bulgarian
................................................................................
Докато Той още говореше, дохождат от [къщата на] началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя?
................................................................................
Evanðelje po Marku 5:35 Croatian Bible
................................................................................
Dok je Isus još govorio, eto nadstojnikovih s porukom. Kći ti je umrla. Čemu dalje mučiti učitelja?
................................................................................
Marek 5:35 Czech BKR
................................................................................
A když on ještě mluvil, přišli někteří z domu knížete školy, řkouce: Dcera tvá umřela, proč již zaměstknáváš Mistra?
................................................................................
Markus 5:35 Danish
................................................................................
Endnu medens han talte, komme nogle fra Synagogeforstanderens Hus og sige: "Din Datter er død, hvorfor umager du Mesteren længere?"
................................................................................
Markus 5:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Terwijl Hij nog sprak, kwamen enigen van het huis des oversten der synagoge, zeggende: Uw dochter is gestorven; wat zijt gij den Meester nog moeilijk?
................................................................................
Márk 5:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor még beszél vala, odajövének a zsinagóga fejétõl, mondván: Leányod meghalt; mit fárasztod tovább a Mestert?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 5:35 Esperanto
................................................................................
Dum li ankoraux parolis, oni venis el la domo de la sinagogestro, dirante:Via filino mortis; kial vi ankoraux gxenas la instruiston?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin hän vielä puhui, tulivat muutamat synagogan päämieheltä, jotka sanoivat: sinun tyttäres on kuollut: mitäs silleen Mestaria vaivaat?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 5:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänen vielä puhuessaan tultiin synagoogan esimiehen kotoa sanomaan: "Tyttäresi kuoli; miksi enää opettajaa vaivaat?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν, τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανε· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ετι αυτου λαλουντος ερχονται απο του αρχισυναγωγου λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανεν τι ετι σκυλλεις τον διδασκαλον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagōgou legontes oti ē thugatēr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon
................................................................................
eti autou lalountos erchontai apo tou archisunagOgou legontes oti E thugatEr sou apethanen ti eti skulleis ton didaskalon

................................................................................
Mak 5:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi t'ap pale toujou lè kèk mesaje soti kay chèf sinagòg la vin di li: -Pitit fi ou la mouri. Ou pa bezwen deranje Mèt la plis pase sa.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 5:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبينما هو يتكلم جاءوا من دار رئيس المجمع قائلين ابنتك ماتت. لماذا تتعب المعلم بعد.
................................................................................
Mark 5:35 Hebrew Bible
................................................................................
עודנו מדבר והנה באים מבית ראש הכנסת לאמר בתך מתה למה תטריח עוד את המורה׃
................................................................................
Mark 5:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܕ ܗܘ ܡܡܠܠ ܐܬܘ ܡܢ ܕܒܝܬ ܪܒ ܟܢܘܫܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܕܒܪܬܟ ܡܝܬܬ ܠܡܢܐ ܡܟܝܠ ܡܥܡܠ ܐܢܬ ܠܡܠܦܢܐ ܀
Marco 5:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mentr’egli parlava ancora, ecco arrivar gente da casa del capo della sinagoga, che gli dice: La tua figliuola è morta; perché incomodare più oltre il Maestro?
................................................................................
MARKUS 5:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalam Ia sedang berkata-kata, datanglah beberapa orang dari rumah penghulu itu berkata, "Anak Tuan sudah mati; apa sebabnya lagi Tuan menyusahkan Guru?"
................................................................................
Mark 5:35 Kabyle: NT
................................................................................
Mazal-it yețmeslay, a ten-aya usan-d kra yergazen seg wexxam n Jayṛus ccix-nni n lǧameɛ, nnan-as : Yelli-k temmut, ur țɛețțib ara Sidna Ɛisa.
................................................................................
마가복음 5:35 Korean
................................................................................
아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 `당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까 ?'
................................................................................
Sv. Marks 5:35 Latvian New Testament
................................................................................
Viņam vēl runājot, nāca pie sinagogas priekšnieka un sacīja: Tava meita jau mirusi, ko vēl apgrūtini Mācītāju?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 5:35 Lithuanian
................................................................................
Jam dar tebekalbant, atėjo sinagogos vyresniojo žmonės ir pranešė: “Tavo duktė numirė, kam dar vargini Mokytoją?”
................................................................................
Mark 5:35 Maori
................................................................................
I a ia ano e korero ana, ka haere mai etahi o nga tangata a te rangatira o te whare karakia, ka mea, Kua mate tau tamahine: hei aha ake mau te whakararuraru i te Kaiwhakaako?
................................................................................
Markus 5:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mens han ennu talte, kom det folk fra synagoge-forstanderen og sa: Din datter er død; hvorfor umaker du mesteren lenger?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy on jeszcze mówił, przyszli słudzy od przełożonego bóżnicy, mówiąc: Córka twoja umarła, czemuż jeszcze trudzisz nauczyciela?
................................................................................
Marcos 5:35 Portugese Bible
................................................................................
Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?   
................................................................................
Marcu 5:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd vorbea El încă, iată că vin nişte oameni dela fruntaşul sinagogii, cari -i spun: ,,Fiica ta a murit; pentruce mai superi pe Învăţătorul?``
................................................................................
От Марка 5:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
................................................................................
От Марка 5:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
................................................................................
От Марка 5:35 Russian koi8r
................................................................................
Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
................................................................................
Mark 5:35 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Jesus nuna tuke chichas pujai, iruntai jea uuntri jeenia tariarmiayi. Tariar chicharainiak "Ame nawantrum jakayi. ┐Urukamtai Unuikiartin tuke itit awajsatam?" tiarmiayi.
................................................................................
Marcos 5:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mientras El estaba todavía hablando, vinieron unos enviados de la casa del oficial de la sinagoga, diciendo: "Tu hija ha muerto, ¿para qué molestas aún al Maestro?"
................................................................................
Marcos 5:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
................................................................................
Marcos 5:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hablando aún él, vinieron de casa del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija es muerta; ¿para qué fatigas más al Maestro?
................................................................................
Marcos 5:35 Spanish: Modern
................................................................................
Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: --Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro?
................................................................................
Markus 5:35 Swedish (1917)
................................................................................
Medan han ännu talade, kommo några från synagogföreståndarens hus och sade: »Din dotter är död; du må icke vidare göra mästaren omak.»
................................................................................
Marko 5:35 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipokuwa bado anaongea, watu walifika kutoka nyumbani kwa yule ofisa wa sunagogi, wakamwambia, "Binti yako amekwisha kufa. Ya nini kuendelea kumsumbua Mwalimu?"
................................................................................
Marcos 5:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Samantalang nagsasalita pa siya, ay may nagsidating na galing sa bahay ng pinuno sa sinagoga, na nagsasabi, Patay na ang anak mong babae: bakit mo pa binabagabag ang Guro?
................................................................................
Markos 5:35 Turkish
................................................................................
İsa daha konuşurken, havra yöneticisinin evinden adamlar geldi. Yöneticiye, ‹‹Kızın öldü›› dediler. ‹‹Öğretmeni neden hâlâ rahatsız ediyorsun?››
................................................................................
Марко 5:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Ще говорив Він, приходять від школьного старшини, кажучи: Що дочка твоя вмерла; на що ще трудиш учителя?
................................................................................
Mark 5:35 Uma New Testament
................................................................................
Bula-na Yesus mololita-pidi, rata-mi ba hangkuja dua suro ngkai tomi Yairus mpo'uli' -ki Yairus: "Mate-imi-hana ana' -nu. Neo' -pi mposusai' Guru."
................................................................................
Maùc 5:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðương khi Ngài còn phán, có kẻ đến từ nhà người cai nhà hội mà nói với người rằng: Con gái ông đã chết rồi; còn phiền Thầy làm chi?
................................................................................
Marco 5:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mentre egli parlava ancora, vennero alcuni di casa del capo della sinagoga, dicendo: La tua figliuola è morta; perchè dài più molestia al Maestro?
................................................................................
MARKUS 5:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara Yesus masih berbicara, beberapa pesuruh datang dari rumah Yairus. Putri Tuan sudah meninggal, kata mereka kepada Yairus. Tak usah Tuan menyusahkan Bapak Guru lagi.
................................................................................
MARKUS 5:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Yesus masih berbicara datanglah orang dari keluarga kepala rumah ibadat itu dan berkata: "Anakmu sudah mati, apa perlunya lagi engkau menyusah-nyusahkan Guru?"
................................................................................
Bother .......... Chief .......... Daughter .......... Dead .......... Die .......... Died .......... Further .......... Harass .......... House .......... Jesus .......... Master .......... Ruler .......... Ruler's .......... Speaking .......... Synagogue .......... Synagogue's .......... Teacher .......... Trouble .......... Troublest .......... Troubling .......... Warden
................................................................................
Bother .......... Chief .......... Daughter .......... Dead .......... Die .......... Died .......... Further .......... Harass .......... House .......... Jesus .......... Master .......... Ruler .......... Ruler's .......... Speaking .......... Synagogue .......... Synagogue's .......... Teacher .......... Trouble .......... Troublest .......... Troubling .......... Warden
................................................................................
Alphabetical: any .......... anymore .......... bother .......... came .......... daughter .......... dead .......... died .......... from .......... has .......... He .......... house .......... is .......... Jairus .......... Jesus .......... men .......... more .......... of .......... official .......... ruler .......... said .......... saying .......... some .......... speaking .......... still .......... synagogue .......... teacher .......... the .......... they .......... trouble .......... was .......... While .......... Why .......... Your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible