Mark 1:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ· ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου· ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut scriptum est in Esaia propheta ecce mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam

................................................................................
Marcos 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como está escrito en el profeta Isaías: HE AQUI, YO ENVIO MI MENSAJERO DELANTE DE TU FAZ, EL CUAL PREPARARA TU CAMINO.
................................................................................
Markus 1:2 German: Luther (1912)
................................................................................
wie geschrieben steht in den Propheten: "Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir."
................................................................................
Marc 1:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Selon ce qui est écrit dans Esaïe, le prophète: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;
................................................................................
馬 可 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
正 如 先 知 以 赛 亚 ( 有 古 卷 无 以 赛 亚 三 个 字 ) 书 上 记 着 说 : 看 哪 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 预 备 道 路 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Even as it is said in the book of Isaiah the prophet, See, I send my servant before your face, who will make ready your way;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The prophet Isaiah wrote, "I am sending my messenger ahead of you to prepare the way for you."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
as it is written in the prophets, behold I send my messenger before thy face which shall prepare thy way before thee.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As it is written in Isaiah the Prophet, "See, I am sending My messenger before Thee, Who will prepare Thy way";
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As it is written in the prophets, "Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As it hath been written in the prophets, 'Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,' --
................................................................................
馬 可 福 音 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
正 如 先 知 以 賽 亞 ( 有 古 卷 無 以 賽 亞 三 個 字 ) 書 上 記 著 說 : 看 哪 , 我 要 差 遣 我 的 使 者 在 你 前 面 , 預 備 道 路 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
正如以賽亞先知的書上寫著:“看哪,我差遣我的使者在你面前,預備你的道路;
................................................................................
馬 可 福 音 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
正如以赛亚先知的书上写着:“看哪,我差遣我的使者在你面前,预备你的道路;
................................................................................
Marc 1:2 French: Darby
................................................................................
comme il est écrit dans Ésaïe le prophète: "Voici, moi j'envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ton chemin".
................................................................................
Marc 1:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Selon qu'il est écrit dans les Prophètes : voici, j'envoie mon messager devant ta face, lequel préparera ta voie devant toi.
................................................................................
Marc 1:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Conformément à ce qui avait été écrit dans les prophètes: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi:
................................................................................
Markus 1:2 German: Luther (1545)
................................................................................
wie geschrieben stehet in den Propheten: Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir!
................................................................................
Markus 1:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wie geschrieben steht in Jesaias, dem Propheten: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird".
Marku 1:2 Albanian
................................................................................
Ashtu si është shkruar tek profetët: ''Ja, unë po dërgoj lajmëtarin tim para fytyrës tënde, i cili do të përgatit udhën tënde përpara teje.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ինչպէս Մարգարէներուն մէջ գրուած է. «Ահա՛ ես կը ղրկեմ իմ պատգամաւորս քու առջեւէդ. ան պիտի պատրաստէ ճամբադ՝ քու առջեւդ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatua den beçala Prophetetan, Huná, nic igorten diat neure mandataria hire beguitharte aitzinean, ceinec appainduren baitu hire bidea hire aitzinean
................................................................................
Марко 1:2 Bulgarian
................................................................................
както е писано в [книгата на] пророк Исаия:- "Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, Който ще устрои Твоя път;
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:2 Croatian Bible
................................................................................
Pisano je u Izaiji proroku: Evo šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da ti pripravi put.
................................................................................
Marek 1:2 Czech BKR
................................................................................
Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou.
................................................................................
Markus 1:2 Danish
................................................................................
som der er skrevet hos Profeten Esajas: "Se, jeg sender min Engel for dit Ansigt, han skal berede din Vej.
................................................................................
Markus 1:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk geschreven is in de profeten: Ziet, Ik zend Mijn engel voor Uw aangezicht, die Uw weg voor U heen bereiden zal.
................................................................................
Márk 1:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint meg van írva a prófétáknál: Ímé én elküldöm az én követemet a te orczád elõtt, a ki megkészíti a te útadat elõtted;
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:2 Esperanto
................................................................................
Kiel estas skribite en la profeto Jesaja: Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo, Kaj li preparos vian vojon;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin prophetaissa kirjoitettu on: katso, minä lähetän minun enkelini sinun kasvois eteen, joka on valmistava sinun ties sinun etees.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan kirjassa: "Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava sinun tiesi".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ· ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὡς γέγραπται ἐν τοῖς προφήταις, Ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ· ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελον μου πρὸ προσώπου σου· ὃς κατασκευάσει τὴν ὅδον σου,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ως γεγραπται εν τοις προφηταις ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη ιδου αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως γεγραπται εν τω ησαια τω προφητη ιδου αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai en tō ēsaia tō prophētē idou egō apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou
................................................................................
kathOs gegraptai en tO Esaia tO prophEtE idou egO apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōs gegraptai en tois prophētais idou egō apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou emprosthen sou
................................................................................
Os gegraptai en tois prophEtais idou egO apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōs gegraptai en tois prophētais idou egō apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou emprosthen sou
................................................................................
Os gegraptai en tois prophEtais idou egO apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōs gegraptai en tois prophētais idou egō apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou emprosthen sou
................................................................................
Os gegraptai en tois prophEtais idou egO apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou emprosthen sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai en tō ēsaia tō prophētē idou apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou
................................................................................
kathOs gegraptai en tO Esaia tO prophEtE idou apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs gegraptai en tō ēsaia tō prophētē idou apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou os kataskeuasei tēn odon sou
................................................................................
kathOs gegraptai en tO Esaia tO prophEtE idou apostellO ton angelon mou pro prosOpou sou os kataskeuasei tEn odon sou

................................................................................
Mak 1:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan liv pwofèt Ezayi a, men sa ki te ekri: Bondye di: Men m'ap voye mesaje m' lan devan ou. La louvri chemen an pou ou.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
................................................................................
Mark 1:2 Hebrew Bible
................................................................................
ככתוב בנביאים הנני שלח מלאכי לפניך ופנה דרכך לפניך׃
................................................................................
Mark 1:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܗܐ ܡܫܕܪ ܐܢܐ ܡܠܐܟܝ ܩܕܡ ܦܪܨܘܦܟ ܕܢܬܩܢ ܐܘܪܚܟ ܀
Marco 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Secondo ch’egli è scritto nel profeta Isaia: Ecco, io mando davanti a te il mio messaggero a prepararti la via…
................................................................................
MARKUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti yang tersurat di dalam kitab Nabi Yesaya, bunyinya: Sesungguhnya, Aku menyuruhkan utusan-Ku dahulu daripada-Mu yang akan menyediakan jalan-Mu.
................................................................................
Mark 1:2 Kabyle: NT
................................................................................
Am akken yura di tektabt n nnbi Iceɛya : Ad zzewreɣ zdat-ek amceggeɛ-iw, a k-ifres abrid.
................................................................................
마가복음 1:2 Korean
................................................................................
선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
................................................................................
Sv. Marks 1:2 Latvian New Testament
................................................................................
Kā pravietis Isajs ir rakstījis: Lūk, es sūtu savu eņģeli Tava vaiga priekšā, kas sataisīs Tavā priekšā ceļu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:2 Lithuanian
................................................................................
kaip pranašų parašyta: “Štai Aš siunčiu pirma Tavęs savo pasiuntinį, kuris nuties Tau kelią.
................................................................................
Mark 1:2 Maori
................................................................................
Ko te mea ia i tuhituhia i roto i ta Ihaia poropiti, Na ka tonoa e ahau taku karere i mua i tou aroaro, mana e whakapai tou ara i mua i a koe.
................................................................................
Markus 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som skrevet står hos profeten Esaias: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako napisano w prorokach: Oto Ja posyłam Anioła mego przed obliczem twojem, który zgotuje drogę twoję przed tobą.
................................................................................
Marcos 1:2 Portugese Bible
................................................................................
Conforme está escrito no profeta Isaías: Eis que envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar o teu caminho;   
................................................................................
Marcu 1:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dupăcum este scris în proorocul Isaia: ,,Iată, trimet înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea...
................................................................................
От Марка 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
................................................................................
От Марка 1:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как написано у пророков: "вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою".
................................................................................
От Марка 1:2 Russian koi8r
................................................................................
как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
................................................................................
Mark 1:2 Shuar New Testament
................................................................................
Yuska imiakratin Juankan pachis ni etserniurin Isayasan ti yaunchu ni Papiriin juna aamtikramiayi: "Iisiana, ame wΘamurmin emka Wetφ tusan winia akatramurun akupeajai. Niisha ame jintimin iwiarattawai.
................................................................................
Marcos 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como está escrito en el profeta Isaías: "HE AQUI, YO ENVIO MI MENSAJERO DELANTE DE TI, EL CUAL PREPARARA TU CAMINO.
................................................................................
Marcos 1:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío á mi mensajero delante de tu faz, Que apareje tu camino delante de ti.
................................................................................
Marcos 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como está escrito en Isaías el profeta: He aquí yo envío a mi mensajero delante de tu faz, que apareje tu camino delante de ti.
................................................................................
Marcos 1:2 Spanish: Modern
................................................................................
Como está escrito en el profeta Isaías: He aquí envío mi mensajero delante de ti, quien preparará tu camino.
................................................................................
Markus 1:2 Swedish (1917)
................................................................................
Så är skrivet hos profeten Esaias: »Se, jag sänder ut min ängel framför dig, och han skall bereda vägen för dig.
................................................................................
Marko 1:2 Swahili NT
................................................................................
Ilianza kama ilivyoandikwa katika kitabu cha nabii Isaya: "Tazama, namtuma mjumbe wangu akutangulie; yeye atakutayarishia njia yako.
................................................................................
Marcos 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ayon sa pagkasulat kay Isaias na propeta, Narito, sinusugo ko ang aking sugo sa unahan ng iyong mukha, Na maghahanda ng iyong daan;
................................................................................
Markos 1:2 Turkish
................................................................................
Peygamber Yeşayanın Kitabında şöyle yazılmıştır: ‹‹İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O senin yolunu hazırlayacak.››
................................................................................
Марко 1:2 Ukrainian: NT
................................................................................
як написано в пророків: Ось я посилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою.
................................................................................
Mark 1:2 Uma New Testament
................................................................................
Tutura-na ntepu'u ngkai karata-na Yohanes Topeniu'. Karata-na Yohanes toei, telowa ami' -mi hi rala sura nabi Yesaya. Hante wiwi nabi, Alata'ala mpo'uli' -ki Ana' -na hewa toi: Hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai Iko, bona mporodo ohea-nu."
................................................................................
Maùc 1:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như đã chép trong sách tiên tri Ê-sai rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt ngươi, Người sẽ dọn đường cho ngươi.
................................................................................
Marco 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Secondo ch’egli è scritto ne’ profeti: Ecco, io mando il mio Angelo davanti alla tua faccia, il qual preparerà la tua via d’innanzi a te.
................................................................................
MARKUS 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kabar Baik itu mulai seperti yang ditulis oleh Nabi Yesaya, begini, 'Inilah utusan-Ku,' kata Allah; 'Aku mengutus dia lebih dahulu daripada-Mu, supaya ia membuka jalan untuk-Mu.'
................................................................................
MARKUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu;
................................................................................
Ahead .......... Book .......... Face .......... Isaiah .......... Messenger .......... Prepare .......... Prophet .......... Prophets .......... Ready .......... Sending .......... Servant .......... Way .......... Written
................................................................................
Ahead .......... Book .......... Face .......... Isaiah .......... Messenger .......... Prepare .......... Prophet .......... Prophets .......... Ready .......... Sending .......... Servant .......... Way .......... Written
................................................................................
Alphabetical: ahead .......... As .......... Behold .......... I .......... in .......... is .......... Isaiah .......... It .......... messenger .......... my .......... of .......... prepare .......... prophet .......... send .......... the .......... way .......... who .......... will .......... written .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible