Mark 1:1
New American Standard Bible (©1995)
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ [υἱοῦ θεοῦ].

Latin: Biblia Sacra Vulgata
initium evangelii Iesu Christi Filii Dei

Marcos 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Principio del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

Markus 1:1 German: Luther (1912)
Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,

Marc 1:1 French: Louis Segond (1910)
Commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 儿 子 , 耶 稣 基 督 福 音 的 起 头 。

King James Bible
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

American King James Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

American Standard Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Bible in Basic English
The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God.

Douay-Rheims Bible
THE beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

Darby Bible Translation
Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God;

English Revised Version
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is the beginning of the Good News about Jesus Christ, the Son of God.

Tyndale New Testament
The beginning of the Gospell of Iesu Christ the son of God,

Weymouth New Testament
The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.

Webster's Bible Translation
The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God;

World English Bible
The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.

Young's Literal Translation
A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 兒 子 , 耶 穌 基 督 福 音 的 起 頭 。

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
施洗約翰(太3:1~12;路3:1~18;約1:19~28) 神的兒子(有些抄本無“ 神的兒子”一句)耶穌基督福音的開始。

馬 可 福 音 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
施洗约翰(太3:1-12;路3:1-18;约1:19-28)

Marc 1:1 French: Darby
Commencement de l'évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu:

Marc 1:1 French: Martin (1744)
Le commencement de l'Evangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu;

Marc 1:1 French: Ostervald (1744)
Commencement de l'Évangile de Jésus-Christ, Fils de Dieu.

Markus 1:1 German: Luther (1545)
Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes,

Markus 1:1 German: Elberfelder (1871)
Anfang des Evangeliums Jesu Christi, des Sohnes Gottes; (O. von Jesu Christo, dem Sohne Gottes)

Marku 1:1 Albanian
Fillimi i Ungjillit të Jezu Krishtit, Birit të Perëndisë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:1 Armenian (Western): NT
Աստուծոյ Որդիին՝ Յիսուս Քրիստոսի աւետարանին սկիզբը:

Euangelioa S. Marc-en araura. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
IESVS CHRIST Iaincoaren Semearen Euangelio hatsea:

Марко 1:1 Bulgarian
Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син;

Evanðelje po Marku 1:1 Croatian Bible
Početak Evanđelja Isusa Krista Sina Božjega.

Marek 1:1 Czech BKR
Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího;

Markus 1:1 Danish
Jesu Kristi, Guds Søns, Evangeliums Begyndelse er således,

Markus 1:1 Dutch Staten Vertaling
Het begin des Evangelies van JEZUS CHRISTUS, den Zone Gods.

Márk 1:1 Hungarian: Karoli
A Jézus Krisztus, az Isten Fia evangyéliomának kezdete,

La evangelio laŭ Marko 1:1 Esperanto
La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo, Filo de Dio.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:1 Finnish: Bible (1776)
Jesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku.

Evankeliumi Markuksen mukaan 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jeesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησου Χριστοῦ .

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου υιου του θεου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αρχη του ευαγγελιου ιησου χριστου {VAR2: [υιου θεου] }

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou
archE tou euangeliou iEsou christou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou
archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou
archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou uiou tou theou
archE tou euangeliou iEsou christou uiou tou theou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou
archE tou euangeliou iEsou christou

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
archē tou euangeliou iēsou christou {UBS4: [uiou theou] }
archE tou euangeliou iEsou christou {UBS4: [uiou theou]}

Mak 1:1 Haitian Creole Bible
Men konmansman Bon Nouvèl ki pale sou Jezikri, Pitit Bondye a.

ﻣﺮﻗﺲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله

Mark 1:1 Hebrew Bible
ראשית בשורת ישוע המשיח בן האלהים׃

Mark 1:1 Aramaic NT: Peshitta
ܪܫܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀

Marco 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuolo di Dio.

MARKUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah permulaan Injil dari hal Yesus Kristus, Anak Allah.

Mark 1:1 Kabyle: NT
Akka i gebda lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan Ɛisa Lmasiḥ, Mmi-s n Ṛebbi.

마가복음 1:1 Korean
하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

Sv. Marks 1:1 Latvian New Testament
Jēzus Kristus, Dieva Dēla, Evaņģēlija sākums.

Evangelija pagal Morkø 1:1 Lithuanian
Jėzaus Kristaus, Dievo Sūnaus, Gerosios naujienos pradžia,

Mark 1:1 Maori
Ko te timatanga o te rongopai o Ihu Karaiti, o te Tama a te Atua;

Markus 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Begynnelsen til Jesu Kristi, Guds Sønns evangelium.

Polish: Biblia Gdanska
Ten jest początek Ewangielii Jezusa Chrystusa, Syna Bożego.

Marcos 1:1 Portugese Bible
Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.   

Marcu 1:1 Romanian: Cornilescu
Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.

От Марка 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

От Марка 1:1 Russian: Victor Zhuromsky NT
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

От Марка 1:1 Russian koi8r
Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,

Mark 1:1 Shuar New Testament
Jui Jesukrφstunu shiir chicham Nßnkameawai. Jesukrφstu Yusa Uchirφnti.

Marcos 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Principio del evangelio (de las buenas nuevas) de Jesucristo (Jesús) el Mesías, Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
PRINCIPIO del evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Comienza el Evangelio de Jesús, el Cristo, hijo de Dios.

Marcos 1:1 Spanish: Modern
El principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.

Markus 1:1 Swedish (1917)
Detta är begynnelsen av evangelium om Jesus Kristus, Guds Son.

Marko 1:1 Swahili NT
Habari Njema ya Yesu Kristo, Mwana wa Mungu.

Marcos 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pasimula ng evangelio ni Jesucristo, ang Anak ng Dios.

Markos 1:1 Turkish
Tanrının Oğlu İsa Mesihle ilgili Müjdenin başlangıcı.

Марко 1:1 Ukrainian: NT
Почин євангелиї Ісуса Христа, Сина Божого,

Mark 1:1 Uma New Testament
Tohe'i-mi Kareba Lompe', tutura katuwu' -na Yesus Kristus, Ana' Alata'ala.

Maùc 1:1 Vietnamese (1934)
Ðầu Tin Lành của Ðức Chúa Jêsus Christ, là Con Ðức Chúa Trời.

Marco 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL principio dell’evangelo di Gesù Cristo, Figliuol di Dio.

MARKUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Inilah Kabar Baik tentang Yesus Kristus, Anak Allah.

MARKUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah.

Beginning .......... Christ .......... First .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Jesus .......... News .......... Tidings .......... Words

Beginning .......... Christ .......... First .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Jesus .......... News .......... Tidings .......... Words

Alphabetical: about .......... beginning .......... Christ .......... God .......... gospel .......... Jesus .......... of .......... Son .......... The

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible