New American Standard Bible (©1995) And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα Latin: Biblia Sacra Vulgata et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes Lucas 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas, Lukas 4:28 German: Luther (1912) Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das hörten, Luc 4:28 French: Louis Segond (1910) Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses. 路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 会 堂 里 的 人 听 见 这 话 , 都 怒 气 满 胸 , King James Bible And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, American King James Version And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, American Standard Version And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things; Bible in Basic English And all who were in the Synagogue were very angry when these things were said to them. Douay-Rheims Bible And all they in the synagogue, hearing these things, were filled with anger. Darby Bible Translation And they were all filled with rage in the synagogue, hearing these things; English Revised Version And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things; GOD'S WORD® Translation (©1995) Everyone in the synagogue became furious when they heard this. Tyndale New Testament And as many as were in the synagogue when they heard that, were filled with wrath Weymouth New Testament Then all in the synagogue, while listening to these words, were filled with fury. Webster's Bible Translation And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath, World English Bible They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things. Young's Literal Translation And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things, 路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 會 堂 裡 的 人 聽 見 這 話 , 都 怒 氣 滿 胸 , 路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 會堂裡的眾人聽見這話,都怒氣填胸, 路 加 福 音 4:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 会堂里的众人听见这话,都怒气填胸, Luc 4:28 French: Darby Et ils furent tous remplis de colère dans la synagogue en entendant ces choses; Luc 4:28 French: Martin (1744) Et ils furent tous remplis de colère dans la Synagogue, entendant ces choses. Luc 4:28 French: Ostervald (1744) Et ils furent tous remplis de colère, dans la synagogue, en entendant ces choses. Lukas 4:28 German: Luther (1545) Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das höreten, Lukas 4:28 German: Elberfelder (1871) Und alle wurden von Wut erfüllt in der Synagoge, als sie dies hörten. | Luka 4:28 Albanian Kur i dëgjuan këto fjalë, të gjithë ata që ishin në sinagogë u zemëruan shumë.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:28 Armenian (Western): NT Ժողովարանին մէջ բոլորն ալ զայրոյթով լեցուեցան՝ երբ լսեցին այս խօսքերը. Euangelioa S. Luc-en araura. 4:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT Orduan bethe citecen guciac asserretassunez synagogán, gauça hauc ençuten cituztenean. Лука 4:28 Bulgarian Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв, Evanðelje po Luki 4:28 Croatian Bible Čuvši to, svi se u sinagogi napune gnjevom, Lukáš 4:28 Czech BKR I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to. Lukas 4:28 Danish Og alle, som vare i Synagogen, bleve fulde af Harme, da de hørte dette. Lukas 4:28 Dutch Staten Vertaling En zij werden allen in de synagoge met toorn vervuld, als zij dit hoorden. Lukács 4:28 Hungarian: Karoli És betelének mindnyájan haraggal a zsinagógában, mikor ezeket hallották. La evangelio laŭ Luko 4:28 Esperanto Kaj cxiuj en la sinagogo plenigxis de kolero, auxdante tion; Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:28 Finnish: Bible (1776) Ja kaikki jotka synagogassa olivat, tulivat vihoja täyteen, kuin he nämät kuulivat, Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tämän kuullessaan kaikki, jotka olivat synagoogassa, tulivat kiukkua täyteen ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη ακουοντες ταυτα ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai eplēsthēsan pantes thumou en tē sunagōgē akouontes tauta kai eplEsthEsan pantes thumou en tE sunagOgE akouontes tauta Lik 4:28 Haitian Creole Bible Tout moun nan sinagòg la te byen ankòlè lè yo tande pawòl sa yo. | Luca 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927) E tutti, nella sinagoga, furon ripieni d’ira all’udir queste cose.LUKAS 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekalian orang itu pun sangatlah marahnya di dalam rumah sembahyang tatkala didengarnya perkataan yang demikian ini. Luke 4:28 Kabyle: NT Mi slan imeslayen-agi, lɣaci meṛṛa yellan di lǧameɛ yenɣa-ten lɣecc. 누가복음 4:28 Korean 회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여 Sv. Lūkass 4:28 Latvian New Testament Un visi, to dzirdēdami, kļuva pilni dusmu. Evangelija pagal Lukà 4:28 Lithuanian Visi, kurie buvo sinagogoje, tai išgirdę, labai užsirūstino; Luke 4:28 Maori A ki tonu i te riri te hunga katoa i te whare karakia, i te rongonga ki enei mea; Lukas 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og alle i synagogen blev fulle av vrede da de hørte dette, Polish: Biblia Gdanska Tedy wszyscy w bóżnicy, gdy to słyszeli, napełnieni byli gniewem; Lucas 4:28 Portugese Bible Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira. Luca 4:28 Romanian: Cornilescu Toţi cei din sinagogă, cînd au auzit aceste lucruri, s'au umplut de mînie. От Луки 4:28 Russian: Synodal Translation (1876) Услышав это, все в синагоге исполнились ярости От Луки 4:28 Russian: Victor Zhuromsky NT Услышав это, все в синагоге исполнились ярости От Луки 4:28 Russian koi8r Услышав это, все в синагоге исполнились ярости Luke 4:28 Shuar New Testament Israer-shuarsha iruntai jeen pujuarmia nu, nuna antukar ti kajerkarmiayi. Lucas 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y todos en la sinagoga se llenaron de ira cuando oyeron estas cosas, Lucas 4:28 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas; Lucas 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas; Lucas 4:28 Spanish: Modern Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira, Lukas 4:28 Swedish (1917) När de som voro i synagogan hörde detta, uppfylldes de alla av vrede Luka 4:28 Swahili NT Wote waliokuwa katika lile sunagogi waliposikia hayo walikasirika sana. Lucas 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangapuspos ng galit ang lahat ng nangasa sinagoga, sa pagkarinig nila ng mga bagay na ito; Luka 4:28 Turkish Havradakiler bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular. Лука 4:28 Ukrainian: NT І сповнились усї лютостю в школї, почувши се, Luke 4:28 Uma New Testament Mpo'epe lolita-na Yesus toe we'i, moroe lia-ramo hawe'ea tauna to hi rala tomi posampayaa. Lu-ca 4:28 Vietnamese (1934) Ai nấy ở trong nhà hội nghe những điều đó, thì tức giận lắm. Luca 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tutti furono ripieni d’ira nella sinagoga, udendo queste cose. LUKAS 4:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semua orang di rumah ibadat itu marah sekali waktu mendengar hal itu. LUKAS 4:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mendengar itu sangat marahlah semua orang yang di rumah ibadat itu. Angry .......... Cleansed .......... Elisha .......... Filled .......... Furious .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Leper .......... Naaman .......... Prophet .......... Rage .......... Synagogue .......... Syrian .......... Time .......... Wrath Angry .......... Cleansed .......... Elisha .......... Filled .......... Furious .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Leper .......... Naaman .......... Prophet .......... Rage .......... Synagogue .......... Syrian .......... Time .......... Wrath Alphabetical: All .......... And .......... as .......... filled .......... furious .......... heard .......... in .......... people .......... rage .......... synagogue .......... the .......... these .......... they .......... things .......... this .......... were .......... when .......... with NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 Scripturetext.com Multilingual Bible |