Luke 3:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui fuit Melchi qui fuit Addi qui fuit Cosam qui fuit Helmadam qui fuit Her

................................................................................
Lucas 3:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Neri, de Melqui; Melqui, de Adi; Adi, de Cosam; Cosam, de Elmodam; Elmodam, de Er;
................................................................................
Lukas 3:28 German: Luther (1912)
................................................................................
der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Kosams, der war ein Sohn Elmadams, der war ein Sohn Hers,
................................................................................
Luc 3:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils D'Er,
................................................................................
路 加 福 音 3:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
麦 基 是 亚 底 的 儿 子 ; 亚 底 是 哥 桑 的 儿 子 ; 哥 桑 是 以 摩 当 的 儿 子 ; 以 摩 当 是 珥 的 儿 子 ; 珥 是 约 细 的 儿 子 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
the'son of Melchi, the'son of Addi, the'son of Cosam, the'son of Elmadam, the'son of Er,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who was of Melchi, who was of Addi, who was of Cosan, who was of Helmadan, who was of Her,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
which was the son of Melchi: which was the son of Addi: which was the son of Cosam:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who was the son of Melchi, who was the son of Addi, who was the son of Cosam, who was the son of Elmodam, who was the son of Er,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
the son of Neri, the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
................................................................................
路 加 福 音 3:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
麥 基 是 亞 底 的 兒 子 ; 亞 底 是 哥 桑 的 兒 子 ; 哥 桑 是 以 摩 當 的 兒 子 ; 以 摩 當 是 珥 的 兒 子 ; 珥 是 約 細 的 兒 子 ;
................................................................................
路 加 福 音 3:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
麥基、亞底、哥桑、以摩當、珥、
................................................................................
路 加 福 音 3:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、
................................................................................
Luc 3:28 French: Darby
................................................................................
de Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, d'Er,
................................................................................
Luc 3:28 French: Martin (1744)
................................................................................
[Fils] de Melchi, [fils] d'Addi, [fils] de Cosam, [fils] d'Elmodam, [fils] d'Er,
................................................................................
Luc 3:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De Melchi, d'Addi, de Cosam, d'Elmodam, de Her,
................................................................................
Lukas 3:28 German: Luther (1545)
................................................................................
der war ein Sohn Melchis, der war ein Sohn Addis, der war ein Sohn Komas, der war ein Sohn Elmodams, der war ein Sohn Hers,
................................................................................
Lukas 3:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
des Melchi, des Addi, des Kosam, des Elmodam, des Er,
Luka 3:28 Albanian
................................................................................
bir i Melkit, bir i Adit, bir i Kosamit, bir i Elmodamit, bir i Erit;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
որ Մեղքիի, որ Ադդիի, որ Կովսամի, որ Եղմովդադի, որ Էրի,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  3:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Neri, Melchiren: Melchi, Addiren: Addi, Cosamen: Cosam, Elmodamen: Elmodam, Eren:
................................................................................
Лука 3:28 Bulgarian
................................................................................
Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров;
................................................................................
Evanðelje po Luki 3:28 Croatian Bible
................................................................................
Malkijev, Adijev, Kosamov, Elmadamov, Erov,
................................................................................
Lukáš 3:28 Czech BKR
................................................................................
Kterýž byl Melchiův, kterýž byl Addiův, kterýž byl Kozamův, kterýž byl Elmódamův, kterýž byl Erův,
................................................................................
Lukas 3:28 Danish
................................................................................
Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
................................................................................
Lukas 3:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den zoon van Melchi, den zoon van Addi, den zoon van Kosam, den zoon van Elmodam, den zoon van Er,
................................................................................
Lukács 3:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez Melkié, [ez] Addié[, ez] Hosámé[, ez] Elmodámé[, ez] Éré,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 3:28 Esperanto
................................................................................
de Melhxi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka oli Melkin poika, joka oli Addin poika, joka oli Kosamin poika, joka oli Elmodamin poika, joka oli Eerin poika,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοῦ Μελχεὶ τοῦ Ἀδδεὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦ Μελχί, τοῦ Ἀδδί, τοῦ Κωσάμ, τοῦ Ἐλμωδάμ, τοῦ Ἢρ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμωδὰμ, τοῦ Ἢρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
του μελχει του αδδει του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tou melchei tou addei tou kōsam tou elmadam tou ēr
................................................................................
tou melchei tou addei tou kOsam tou elmadam tou Er

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr
................................................................................
tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr
................................................................................
tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tou melchi tou addi tou kōsam tou elmōdam tou ēr
................................................................................
tou melchi tou addi tou kOsam tou elmOdam tou Er

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tou melchi tou addi tou kōsam tou elmadam tou ēr
................................................................................
tou melchi tou addi tou kOsam tou elmadam tou Er

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tou melchi tou addi tou kōsam tou elmadam tou ēr
................................................................................
tou melchi tou addi tou kOsam tou elmadam tou Er

................................................................................
Lik 3:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Neri te pitit Mèlki, Mèlki te pitit Adi, Adi te pitit Kozam, Kozam te pitit Elmadam, Elmadam te pitit Er.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 3:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بن ملكي بن أدي بن قصم بن ألمودام بن عير
................................................................................
Luke 3:28 Hebrew Bible
................................................................................
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
................................................................................
Luke 3:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪ ܡܠܟܝ ܒܪ ܐܕܝ ܒܪ ܩܘܤܡ ܒܪ ܐܠܡܘܕܕ ܒܪ ܥܝܪ ܀
Luca 3:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di Melchi, di Addi, di Cosam, di Elmadam, di Er,
................................................................................
LUKAS 3:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmodam, anak Er,
................................................................................
Luke 3:28 Kabyle: NT
................................................................................
Melki, Addi, Qusam, Elmudan, Ɛir,
................................................................................
누가복음 3:28 Korean
................................................................................
그 이상은 멜기요, 그 이상은 앗디요, 그 이상은 고삼이요, 그 이상은 엘마담이요, 그 이상은 에르요
................................................................................
Sv. Lūkass 3:28 Latvian New Testament
................................................................................
Tas bija Melhi, tas Adi, tas Kozama, tas Elmadama, tas Hēra dēls,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 3:28 Lithuanian
................................................................................
Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,
................................................................................
Luke 3:28 Maori
................................................................................
Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,
................................................................................
Lukas 3:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sønn av Melki, sønn av Addi, sønn av Kosam, sønn av Elmadam, sønn av Er,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Syna Melchyjego, syna Addyjego, syna Kosamowego, syna Elmodamowego, syna Irowego,
................................................................................
Lucas 3:28 Portugese Bible
................................................................................
Neri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,   
................................................................................
Luca 3:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
fiul lui Melhi, fiul lui Adi, fiul lui Cosam, fiul lui Elmadam, fiul lui Er,
................................................................................
От Луки 3:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
................................................................................
От Луки 3:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
................................................................................
От Луки 3:28 Russian koi8r
................................................................................
Мелхиев, Аддиев, Косамов, Елмодамов, Иров,
................................................................................
Luke 3:28 Shuar New Testament
................................................................................
Neri Mirkφ Uchirφyayi; Mirki Atφ Uchirφyayi; Atφ Kusama Uchirφyayi; Kusam Irmutama Uchirφyayi; Irmutam Ira Uchirφyayi;
................................................................................
Lucas 3:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Neri, de Melqui; Melqui, de Adi; Adi, de Cosam; Cosam, de Elmodam; Elmodam, de Er;
................................................................................
Lucas 3:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que fué de Neri, que fué de Melchî, que fué de Abdi, que fué de Cosam, que fué de Elmodam, que fué de Er,
................................................................................
Lucas 3:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que fue de Neri, que fue de Melqui, que fue de Adi, que fue de Cosam, que fue de Elmodam, que fue de Er,
................................................................................
Lucas 3:28 Spanish: Modern
................................................................................
hijo de Neri, hijo de Melqui, hijo de Adi, hijo de Cosam, hijo de Elmodam, hijo de Er,
................................................................................
Lukas 3:28 Swedish (1917)
................................................................................
som var son av Melki, som var son av Addi, som var son av Kosam, som var son av Elmadam, som var son av Er,
................................................................................
Luka 3:28 Swahili NT
................................................................................
mwana wa Melki, mwana wa Adi, mwana wa Kosamu, mwana wa Elmadamu, mwana wa Eri,
................................................................................
Lucas 3:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ni Melqui, ni Adi, ni Cosam, ni Elmodam, ni Er,
................................................................................
Luka 3:28 Turkish
................................................................................
Malki oğlu, Addi oğlu, Kosam oğlu, Elmadam oğlu, Er oğlu,
................................................................................
Лука 3:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
................................................................................
Luke 3:28 Uma New Testament
................................................................................
Neri ana' Malkhi, Malkhi ana' Adi, Adi ana' Kosam, Kosam ana' Elmadam, Elmadam ana' Er,
................................................................................
Lu-ca 3:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nê-ri con Mên-chi, Mên-chi con A-đi, A-đi con Cô-sam, Cô-sam con Eân-ma-đan, Eân-ma-đan con Ê-rơ,
................................................................................
Luca 3:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
figliuol di Melchi, figliuol di Addi, figliuol di Cosam, figliuol di Elmodam, figliuol di Er,
................................................................................
LUKAS 3:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
................................................................................
LUKAS 3:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
................................................................................
Addi .......... Cosam .......... Elmadam .......... Er .......... Johanan .......... Melchi .......... Melki .......... Neri .......... Resa .......... Shealtiel .......... Zerubbabel
................................................................................
Addi .......... Cosam .......... Elmadam .......... Er .......... Johanan .......... Melchi .......... Melki .......... Neri .......... Resa .......... Shealtiel .......... Zerubbabel
................................................................................
Alphabetical: Addi .......... Cosam .......... Elmadam .......... Er .......... Melchi .......... Melki .......... of .......... son .......... the
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible