New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula ................................................................................ Lucas 1:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ tal como dijo a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre. ................................................................................ Lukas 1:55 German: Luther (1912) ................................................................................ wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. ................................................................................ Luc 1:55 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours. ................................................................................ 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As he gave his word to our fathers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Even as he promised to our fathers, Abraham and to his seed for ever. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In fulfillment of His promises to our forefathers--For Abraham and his posterity for ever." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.' ................................................................................ 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。 ................................................................................ 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 正如他向我們列祖所說的,恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。” ................................................................................ 路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 正如他向我们列祖所说的,恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。” ................................................................................ Luc 1:55 French: Darby ................................................................................ selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais. ................................................................................ Luc 1:55 French: Martin (1744) ................................................................................ ( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais. ................................................................................ Luc 1:55 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours. ................................................................................ Lukas 1:55 German: Luther (1545) ................................................................................ wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich. ................................................................................ Lukas 1:55 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (wie er zu unseren Vätern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. - | Luka 1:55 Albanian ................................................................................ ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:55 Armenian (Western): NT ................................................................................ ինչպէս ինք խոստացած էր մեր հայրերուն - Աբրահամի եւ անոր զարմին հանդէպ՝ յաւիտեան»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:55 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gure aitey minçatu çayen beçala, Abrahami eta haren haciari iagoiticotz. ................................................................................ Лука 1:55 Bulgarian ................................................................................ (Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века. ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:55 Croatian Bible ................................................................................ spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka. ................................................................................ Lukáš 1:55 Czech BKR ................................................................................ (Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky. ................................................................................ Lukas 1:55 Danish ................................................................................ imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre." ................................................................................ Lukas 1:55 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Gelijk Hij gesproken heeft tot onze vaderen, namelijk tot Abraham, en zijn zaad) in eeuwigheid. ................................................................................ Lukács 1:55 Hungarian: Karoli ................................................................................ (A miképen szólott volt a mi atyáinknak), Ábrahám iránt és az õ magva iránt mindörökké! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:55 Esperanto ................................................................................ Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (Niinkuin hän on puhunut meidän isillemme, Abrahamille ja hänen siemenellensä) ijankaikkisesti. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aabrahamia ja hänen siementänsä kohtaan iankaikkisesti, niinkuin hän on meidän isillemme puhunut." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna ................................................................................ kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna ................................................................................ Lik 1:55 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou Abraram ansanm ak tout ras li a, dapre pwomès li te fè zansèt nou yo. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:55 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد. ................................................................................ Luke 1:55 Hebrew Bible ................................................................................ כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃ ................................................................................ Luke 1:55 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܙܪܥܗ ܠܥܠܡ ܀ | Luca 1:55 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ di cui avea parlato ai nostri padri, verso Abramo e verso la sua progenie in perpetuo". ................................................................................ LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sebagaimana yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, yaitu Ibrahim dan benihnya selama-lamanya." ................................................................................ Luke 1:55 Kabyle: NT ................................................................................ i gewɛed i Sidna Ibṛahim d warraw-is i dayem akken i t-yenna i lejdud-nneɣ. ................................................................................ 누가복음 1:55 Korean ................................................................................ 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:55 Latvian New Testament ................................................................................ Kā Viņš runājis mūsu tēviem, Ābrahamam un viņa pēctečiem mūžīgi. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:55 Lithuanian ................................................................................ kaip buvo žadėjęs mūsų protėviamsAbraomui ir jo palikuonims per amžius”. ................................................................................ Luke 1:55 Maori ................................................................................ Ki a Aperahama ratou ko tana whanau ake tonu atu, pera hoki me tana i korero ai ki o tatou matua. ................................................................................ Lukas 1:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ - således som han talte til våre fedre - mot Abraham og hans ætt til evig tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako mówił do ojców naszych, do Abrahama i nasienia jego na wieki. ................................................................................ Lucas 1:55 Portugese Bible ................................................................................ (como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre. ................................................................................ Luca 1:55 Romanian: Cornilescu ................................................................................ cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.`` ................................................................................ От Луки 1:55 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. ................................................................................ От Луки 1:55 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. ................................................................................ От Луки 1:55 Russian koi8r ................................................................................ как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. ................................................................................ Luke 1:55 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu ii Uuntri Apraßman tura Nφ shuarnasha "T·rattajai" timia nuna φmiatrusan tuke T·raiti." Nunφ Tφmiayi Marφ. ................................................................................ Lucas 1:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre." ................................................................................ Lucas 1:55 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre. ................................................................................ Lucas 1:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. ................................................................................ Lucas 1:55 Spanish: Modern ................................................................................ tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre. ................................................................................ Lukas 1:55 Swedish (1917) ................................................................................ mot Abraham och mot hans säd till evig tid, efter sitt löfte till våra fäder.» ................................................................................ Luka 1:55 Swahili NT ................................................................................ Kama alivyowaahidia wazee wetu Abrahamu na wazawa wake hata milele." ................................................................................ Lucas 1:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ (Gaya ng sinabi niya sa ating mga magulang) Kay Abraham at sa kaniyang binhi magpakailan man. ................................................................................ Luka 1:55 Turkish ................................................................................
................................................................................ Лука 1:55 Ukrainian: NT ................................................................................ (як промовив до батьків наших) Авраамові й насінню його по віки. ................................................................................ Luke 1:55 Uma New Testament ................................................................................ Napopohiloi ahi' -na hi kita' muli Israel, batua-na owi. Natulungi-ta hewa to najanci hi ntu'a-ta owi. Uma nalipo' pojanci-na hi Abraham pai' hi muli-na duu' kahae-hae-na." ................................................................................ Lu-ca 1:55 Vietnamese (1934) ................................................................................ Như Ngài đã phán cùng tổ phụ chúng ta vậy. ................................................................................ Luca 1:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo. ................................................................................ LUKAS 1:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuhan tidak lupa janji-Nya, Ia bermurah hati kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya. ................................................................................ LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya." ................................................................................ Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word ................................................................................ Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... and .......... as .......... descendants .......... even .......... fathers .......... forever .......... he .......... his .......... our .......... said .......... spoke .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |