Luke 1:55
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula

................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tal como dijo a nuestros padres, a Abraham y a su descendencia para siempre.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Luther (1912)
................................................................................
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
................................................................................
Luc 1:55 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa postérité pour toujours.
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
为 要 记 念 亚 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 怜 悯 直 到 永 远 , 正 如 从 前 对 我 们 列 祖 所 说 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
As he gave his word to our fathers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
As he spoke to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
(as he spoke to our fathers,) to Abraham and to his seed for ever.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
(As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
This is the promise he made to our ancestors, to Abraham and his descendants."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Even as he promised to our fathers, Abraham and to his seed for ever.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In fulfillment of His promises to our forefathers--For Abraham and his posterity for ever."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.'
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 , 施 憐 憫 直 到 永 遠 , 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
正如他向我們列祖所說的,恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”
................................................................................
路 加 福 音 1:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
正如他向我们列祖所说的,恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。”
................................................................................
Luc 1:55 French: Darby
................................................................................
selon qu'il avait parlé à nos pères) envers Abraham et envers sa semence, à jamais.
................................................................................
Luc 1:55 French: Martin (1744)
................................................................................
( Selon qu'il [en] a parlé à nos pères, [savoir] à Abraham et à sa postérité) à jamais.
................................................................................
Luc 1:55 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Luther (1545)
................................................................................
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
................................................................................
Lukas 1:55 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(wie er zu unseren Vätern geredet hat) gegen Abraham und seinen Samen in Ewigkeit. -
Luka 1:55 Albanian
................................................................................
ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:55 Armenian (Western): NT
................................................................................
ինչպէս ինք խոստացած էր մեր հայրերուն - Աբրահամի եւ անոր զարմին հանդէպ՝ յաւիտեան»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:55 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gure aitey minçatu çayen beçala, Abrahami eta haren haciari iagoiticotz.
................................................................................
Лука 1:55 Bulgarian
................................................................................
(Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:55 Croatian Bible
................................................................................
spomenuti se dobrote svoje prema Abrahamu i potomstvu njegovu dovijeka.
................................................................................
Lukáš 1:55 Czech BKR
................................................................................
(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky.
................................................................................
Lukas 1:55 Danish
................................................................................
imod Abraham og hans Sæd til evig Tid, således som han talte til vore Fædre."
................................................................................
Lukas 1:55 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
(Gelijk Hij gesproken heeft tot onze vaderen, namelijk tot Abraham, en zijn zaad) in eeuwigheid.
................................................................................
Lukács 1:55 Hungarian: Karoli
................................................................................
(A miképen szólott volt a mi atyáinknak), Ábrahám iránt és az õ magva iránt mindörökké!
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:55 Esperanto
................................................................................
Kiel Li parolis al niaj patroj, Al Abraham kaj al lia idaro eterne.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Niinkuin hän on puhunut meidän isillemme, Abrahamille ja hänen siemenellensä) ijankaikkisesti.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:55 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aabrahamia ja hänen siementänsä kohtaan iankaikkisesti, niinkuin hän on meidän isillemme puhunut."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως ελαλησεν προς τους πατερας ημων τω αβρααμ και τω σπερματι αυτου εις τον αιωνα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:55 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen pros tous pateras ēmōn tō abraam kai tō spermati autou eis ton aiōna
................................................................................
kathOs elalEsen pros tous pateras EmOn tO abraam kai tO spermati autou eis ton aiOna

................................................................................
Lik 1:55 Haitian Creole Bible
................................................................................
pou Abraram ansanm ak tout ras li a, dapre pwomès li te fè zansèt nou yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:55 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
................................................................................
Luke 1:55 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃
................................................................................
Luke 1:55 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܥܡ ܐܒܪܗܡ ܘܥܡ ܙܪܥܗ ܠܥܠܡ ܀
Luca 1:55 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
di cui avea parlato ai nostri padri, verso Abramo e verso la sua progenie in perpetuo".
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sebagaimana yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, yaitu Ibrahim dan benihnya selama-lamanya."
................................................................................
Luke 1:55 Kabyle: NT
................................................................................
i gewɛed i Sidna Ibṛahim d warraw-is i dayem akken i t-yenna i lejdud-nneɣ.
................................................................................
누가복음 1:55 Korean
................................................................................
우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라
................................................................................
Sv. Lūkass 1:55 Latvian New Testament
................................................................................
Kā Viņš runājis mūsu tēviem, Ābrahamam un viņa pēctečiem mūžīgi.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:55 Lithuanian
................................................................................
kaip buvo žadėjęs mūsų protėviams­Abraomui ir jo palikuonims per amžius”.
................................................................................
Luke 1:55 Maori
................................................................................
Ki a Aperahama ratou ko tana whanau ake tonu atu, pera hoki me tana i korero ai ki o tatou matua.
................................................................................
Lukas 1:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
- således som han talte til våre fedre - mot Abraham og hans ætt til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako mówił do ojców naszych, do Abrahama i nasienia jego na wieki.
................................................................................
Lucas 1:55 Portugese Bible
................................................................................
(como falou a nossos pais) para com Abraão e a sua descendência para sempre.   
................................................................................
Luca 1:55 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``
................................................................................
От Луки 1:55 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
От Луки 1:55 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
От Луки 1:55 Russian koi8r
................................................................................
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.
................................................................................
Luke 1:55 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu ii Uuntri Apraßman tura Nφ shuarnasha "T·rattajai" timia nuna φmiatrusan tuke T·raiti." Nunφ Tφmiayi Marφ.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tal como dijo a nuestros padres, A Abraham y a su descendencia (simiente) para siempre."
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como habló á nuestros padres A Abraham y á su simiente para siempre.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre.
................................................................................
Lucas 1:55 Spanish: Modern
................................................................................
tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre.
................................................................................
Lukas 1:55 Swedish (1917)
................................................................................
mot Abraham och mot hans säd till evig tid, efter sitt löfte till våra fäder.»
................................................................................
Luka 1:55 Swahili NT
................................................................................
Kama alivyowaahidia wazee wetu Abrahamu na wazawa wake hata milele."
................................................................................
Lucas 1:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Gaya ng sinabi niya sa ating mga magulang) Kay Abraham at sa kaniyang binhi magpakailan man.
................................................................................
Luka 1:55 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 1:55 Ukrainian: NT
................................................................................
(як промовив до батьків наших) Авраамові й насінню його по віки.
................................................................................
Luke 1:55 Uma New Testament
................................................................................
Napopohiloi ahi' -na hi kita' muli Israel, batua-na owi. Natulungi-ta hewa to najanci hi ntu'a-ta owi. Uma nalipo' pojanci-na hi Abraham pai' hi muli-na duu' kahae-hae-na."
................................................................................
Lu-ca 1:55 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như Ngài đã phán cùng tổ phụ chúng ta vậy.
................................................................................
Luca 1:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Siccome egli avea parlato a’ nostri padri; Ad Abrahamo, ed alla sua progenie, in perpetuo.
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tuhan tidak lupa janji-Nya, Ia bermurah hati kepada Abraham dan keturunannya sampai selamanya.
................................................................................
LUKAS 1:55 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
seperti yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita, kepada Abraham dan keturunannya untuk selama-lamanya."
................................................................................
Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word
................................................................................
Abraham .......... Age .......... Descendants .......... Fathers .......... Forefathers .......... Forever .......... Fulfillment .......... Posterity .......... Promises .......... Seed .......... Word
................................................................................
Alphabetical: Abraham .......... and .......... as .......... descendants .......... even .......... fathers .......... forever .......... he .......... his .......... our .......... said .......... spoke .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 55
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible