New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so that you may know the exact truth about the things you have been taught. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem ................................................................................ Lucas 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas. ................................................................................ Lukas 1:4 German: Luther (1912) ................................................................................ auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. ................................................................................ Luc 1:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus. ................................................................................ 路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That you might know the certainty of those things, wherein you have been instructed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In this way you will know that what you've been told is true. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that thou mightest know the certainty of those things, whereof thou art informed. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ that you may fully know the truth of the things which you have been taught by word of mouth. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That thou mayest know the certainty of those things in which thou hast been instructed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed. ................................................................................ 路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的 。 ................................................................................ 路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 讓你曉得所學到的道理,都是確實的。 ................................................................................ 路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 让你晓得所学到的道理,都是确实的。 ................................................................................ Luc 1:4 French: Darby ................................................................................ afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été instruit. ................................................................................ Luc 1:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été informé. ................................................................................ Luc 1:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que tu reconnaisses la certitude des choses dont tu as été instruit. ................................................................................ Lukas 1:4 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß du gewissen. Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist. ................................................................................ Lukas 1:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß du die Zuverlässigkeit der Dinge erkennest, in welchen du unterrichtet worden bist. | Luka 1:4 Albanian ................................................................................ që ti të njohësh vërtetësinë e gjërave që të kanë mësuar. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի գիտնաս ստոյգը այն բաներուն մասին՝ որոնց համաձայն կրթուեցար: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hobequi eçagut deçánçat ikassi dituán gaucén eguiá. ................................................................................ Лука 1:4 Bulgarian ................................................................................ за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван. ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:4 Croatian Bible ................................................................................ da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen. ................................................................................ Lukáš 1:4 Czech BKR ................................................................................ Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován. ................................................................................ Lukas 1:4 Danish ................................................................................ for at du kan erkende Pålideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist. ................................................................................ Lukas 1:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat gij moogt kennen de zekerheid der dingen, waarvan gij onderwezen zijt. ................................................................................ Lukács 1:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy megtudhasd azoknak a dolgoknak bizonyosságát, a melyekre taníttatál. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:4 Esperanto ................................................................................ por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ettäs ymmärtäisit selkiästi niiden asiain vahvan totuuden, joista sinä opetettu olet. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että oppisit tuntemaan, kuinka varmat ne asiat ovat, jotka sinulle on opetettu. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατήχηθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian ................................................................................ ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian ................................................................................ Lik 1:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa wa kapab rekonèt tou sa yo te moutre ou yo se verite yo ye. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به ................................................................................ Luke 1:4 Hebrew Bible ................................................................................ למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם׃ ................................................................................ Luke 1:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܬܕܥ ܫܪܪܐ ܕܡܠܐ ܕܐܬܬܠܡܕܬ ܠܗܝܢ ܀ | Luca 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate. ................................................................................ LUKAS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya engkau dapat mengetahui kesungguhan segala sesuatu yang diajarkan kepadamu. ................................................................................ Luke 1:4 Kabyle: NT ................................................................................ iwakken aț-țissineḍ tideț ɣef wayen i tesliḍ meṛṛa. ................................................................................ 누가복음 1:4 Korean ................................................................................ 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:4 Latvian New Testament ................................................................................ Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:4 Lithuanian ................................................................................ kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas. ................................................................................ Luke 1:4 Maori ................................................................................ Kia matau ai koe ki te tuturutanga o nga mea i whakaakona ai koe. ................................................................................ Lukas 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat du kan lære å kjenne hvor pålitelige de lærdommer er som du er oplært i. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abyś poznał pewność tych rzeczy, których cię nauczono. ................................................................................ Lucas 1:4 Portugese Bible ................................................................................ para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído. ................................................................................ Luca 1:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai. ................................................................................ От Луки 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. ................................................................................ От Луки 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. ................................................................................ От Луки 1:4 Russian koi8r ................................................................................ чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен. ................................................................................ Luke 1:4 Shuar New Testament ................................................................................ Jintintramawarma N· nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame. ................................................................................ Lucas 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas (instruido oralmente). ................................................................................ Lucas 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado. ................................................................................ Lucas 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado. ................................................................................ Lucas 1:4 Spanish: Modern ................................................................................ para que conozcas bien la verdad de las cosas en las cuales has sido instruido. ................................................................................ Lukas 1:4 Swedish (1917) ................................................................................ så att du kan inse huru tillförlitliga de stycken äro, i vilka du har blivit undervisad. ................................................................................ Luka 1:4 Swahili NT ................................................................................ ili nawe uweze kujionea mwenyewe ukweli wa mambo yale uliyofundishwa. ................................................................................ Lucas 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang mapagkilala mo ang katunayan tungkol sa mga bagay na itinuro sa iyo. ................................................................................ Luka 1:4 Turkish ................................................................................ Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin. ................................................................................ Лука 1:4 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб знав певноту того, чого тебе навчено. ................................................................................ Luke 1:4 Uma New Testament ................................................................................ Patuju-ku, bona nu'inca kamakono-na mpu'u napa to oti-mi ratudui' -koko. ................................................................................ Lu-ca 1:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ để ông biết những điều mình đã học là chắc chắn. ................................................................................ Luca 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate. ................................................................................ LUKAS 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya melakukan itu, supaya Tuan tahu bahwa apa yang telah diajarkan kepada Tuan memang benar. ................................................................................ LUKAS 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya engkau dapat mengetahui, bahwa segala sesuatu yang diajarkan kepadamu sungguh benar. ................................................................................ Certainty .......... Exact .......... Fully .......... Informed .......... Instructed .......... Mayest .......... Mightest .......... Mouth .......... Taught .......... Teaching .......... Truth .......... Wast .......... Wherein .......... Word ................................................................................ Certainty .......... Exact .......... Fully .......... Informed .......... Instructed .......... Mayest .......... Mightest .......... Mouth .......... Taught .......... Teaching .......... Truth .......... Wast .......... Wherein .......... Word ................................................................................ Alphabetical: about .......... been .......... certainty .......... exact .......... have .......... know .......... may .......... of .......... so .......... taught .......... that .......... the .......... things .......... truth .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |