Luke 1:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
so that you may know the exact truth about the things you have been taught.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut cognoscas eorum verborum de quibus eruditus es veritatem

................................................................................
Lucas 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas.
................................................................................
Lukas 1:4 German: Luther (1912)
................................................................................
auf das du gewissen Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist.
................................................................................
Luc 1:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reçus.
................................................................................
路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 你 知 道 所 学 之 道 都 是 确 实 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That you might know the certainty of those things, wherein you have been instructed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that you might have certain knowledge of those things about which you were given teaching.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That thou mayest know the verity of those words in which thou hast been instructed.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
that thou mightest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
that thou mightest know the certainty concerning the things wherein thou wast instructed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In this way you will know that what you've been told is true.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
that thou mightest know the certainty of those things, whereof thou art informed.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
that you may fully know the truth of the things which you have been taught by word of mouth.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That thou mayest know the certainty of those things in which thou hast been instructed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed.
................................................................................
路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
使 你 知 道 所 學 之 道 都 是 確 實 的 。
................................................................................
路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
讓你曉得所學到的道理,都是確實的。
................................................................................
路 加 福 音 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
让你晓得所学到的道理,都是确实的。
................................................................................
Luc 1:4 French: Darby
................................................................................
afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été instruit.
................................................................................
Luc 1:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que tu connaisses la certitude des choses dont tu as été informé.
................................................................................
Luc 1:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que tu reconnaisses la certitude des choses dont tu as été instruit.
................................................................................
Lukas 1:4 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß du gewissen. Grund erfahrest der Lehre, in welcher du unterrichtet bist.
................................................................................
Lukas 1:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
auf daß du die Zuverlässigkeit der Dinge erkennest, in welchen du unterrichtet worden bist.
Luka 1:4 Albanian
................................................................................
që ti të njohësh vërtetësinë e gjërave që të kanë mësuar.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի գիտնաս ստոյգը այն բաներուն մասին՝ որոնց համաձայն կրթուեցար:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hobequi eçagut deçánçat ikassi dituán gaucén eguiá.
................................................................................
Лука 1:4 Bulgarian
................................................................................
за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:4 Croatian Bible
................................................................................
da se tako osvjedočiš o pouzdanosti svega u čemu si poučen.
................................................................................
Lukáš 1:4 Czech BKR
................................................................................
Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
................................................................................
Lukas 1:4 Danish
................................................................................
for at du kan erkende Pålideligheden af de Ting, hvorom du er bleven mundtligt undervist.
................................................................................
Lukas 1:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat gij moogt kennen de zekerheid der dingen, waarvan gij onderwezen zijt.
................................................................................
Lukács 1:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy megtudhasd azoknak a dolgoknak bizonyosságát, a melyekre taníttatál.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:4 Esperanto
................................................................................
por ke vi povu scii la certecon pri la aferoj, pri kiuj vi estas instruita.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ettäs ymmärtäisit selkiästi niiden asiain vahvan totuuden, joista sinä opetettu olet.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että oppisit tuntemaan, kuinka varmat ne asiat ovat, jotka sinulle on opetettu.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατήχηθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ινα επιγνως περι ων κατηχηθης λογων την ασφαλειαν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ina epignōs peri ōn katēchēthēs logōn tēn asphaleian
................................................................................
ina epignOs peri On katEchEthEs logOn tEn asphaleian

................................................................................
Lik 1:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa wa kapab rekonèt tou sa yo te moutre ou yo se verite yo ye.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
................................................................................
Luke 1:4 Hebrew Bible
................................................................................
למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם׃
................................................................................
Luke 1:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܕܬܕܥ ܫܪܪܐ ܕܡܠܐ ܕܐܬܬܠܡܕܬ ܠܗܝܢ ܀
Luca 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
................................................................................
LUKAS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya engkau dapat mengetahui kesungguhan segala sesuatu yang diajarkan kepadamu.
................................................................................
Luke 1:4 Kabyle: NT
................................................................................
iwakken aț-țissineḍ tideț ɣef wayen i tesliḍ meṛṛa.
................................................................................
누가복음 1:4 Korean
................................................................................
이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
................................................................................
Sv. Lūkass 1:4 Latvian New Testament
................................................................................
Lai tu pārliecinātos tās mācības patiesībā, kurā tu esi mācīts.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:4 Lithuanian
................................................................................
kad įsitikintum tikrumu mokymo, kurio buvai išmokytas.
................................................................................
Luke 1:4 Maori
................................................................................
Kia matau ai koe ki te tuturutanga o nga mea i whakaakona ai koe.
................................................................................
Lukas 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat du kan lære å kjenne hvor pålitelige de lærdommer er som du er oplært i.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Abyś poznał pewność tych rzeczy, których cię nauczono.
................................................................................
Lucas 1:4 Portugese Bible
................................................................................
para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.   
................................................................................
Luca 1:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să poţi cunoaşte astfel temeinicia învăţăturilor, pe cari le-ai primit prin viu grai.
................................................................................
От Луки 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
................................................................................
От Луки 1:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
................................................................................
От Луки 1:4 Russian koi8r
................................................................................
чтобы ты узнал твердое основание того учения, в котором был наставлен.
................................................................................
Luke 1:4 Shuar New Testament
................................................................................
Jintintramawarma N· nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame.
................................................................................
Lucas 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que sepas la verdad precisa acerca de las cosas que te han sido enseñadas (instruido oralmente).
................................................................................
Lucas 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que conozcas la verdad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
................................................................................
Lucas 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
................................................................................
Lucas 1:4 Spanish: Modern
................................................................................
para que conozcas bien la verdad de las cosas en las cuales has sido instruido.
................................................................................
Lukas 1:4 Swedish (1917)
................................................................................
så att du kan inse huru tillförlitliga de stycken äro, i vilka du har blivit undervisad.
................................................................................
Luka 1:4 Swahili NT
................................................................................
ili nawe uweze kujionea mwenyewe ukweli wa mambo yale uliyofundishwa.
................................................................................
Lucas 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang mapagkilala mo ang katunayan tungkol sa mga bagay na itinuro sa iyo.
................................................................................
Luka 1:4 Turkish
................................................................................
Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin.
................................................................................
Лука 1:4 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб знав певноту того, чого тебе навчено.
................................................................................
Luke 1:4 Uma New Testament
................................................................................
Patuju-ku, bona nu'inca kamakono-na mpu'u napa to oti-mi ratudui' -koko.
................................................................................
Lu-ca 1:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
để ông biết những điều mình đã học là chắc chắn.
................................................................................
Luca 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
................................................................................
LUKAS 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya melakukan itu, supaya Tuan tahu bahwa apa yang telah diajarkan kepada Tuan memang benar.
................................................................................
LUKAS 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
supaya engkau dapat mengetahui, bahwa segala sesuatu yang diajarkan kepadamu sungguh benar.
................................................................................
Certainty .......... Exact .......... Fully .......... Informed .......... Instructed .......... Mayest .......... Mightest .......... Mouth .......... Taught .......... Teaching .......... Truth .......... Wast .......... Wherein .......... Word
................................................................................
Certainty .......... Exact .......... Fully .......... Informed .......... Instructed .......... Mayest .......... Mightest .......... Mouth .......... Taught .......... Teaching .......... Truth .......... Wast .......... Wherein .......... Word
................................................................................
Alphabetical: about .......... been .......... certainty .......... exact .......... have .......... know .......... may .......... of .......... so .......... taught .......... that .......... the .......... things .......... truth .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible