
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... In the days of Herod, king of Judea, there was a priest named Zacharias, of the division of Abijah; and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zaccharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth ....................................................... Lucas 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, cierto sacerdote llamado Zacarías, del grupo de Abías, que tenía por mujer una de las hijas de Aarón que se llamaba Elisabet. ....................................................... Lukas 1:5 German: Luther (1912) ....................................................... Zu der Zeit des Herodes, des Königs von Judäa, war ein Priester von der Ordnung Abia, mit Namen Zacharias, und sein Weib war von den Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. ....................................................... Luc 1:5 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Du temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Elisabeth. ....................................................... 路 加 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 当 犹 太 王 希 律 的 时 候 , 亚 比 雅 班 里 有 一 个 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亚 ; 他 妻 子 是 亚 伦 的 後 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... American King James Version ....................................................... THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... American Standard Version ....................................................... There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... In the days of Herod, king of Judaea, there was a certain priest, by name Zacharias, of the order of Abijah; and he had a wife of the family of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zachary, of the course of Abia; and his wife was of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abia, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elizabeth. ....................................................... English Revised Version ....................................................... There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abijah: and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah, who belonged to the division of priests named after Abijah. Zechariah's wife Elizabeth was a descendant of Aaron. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... In the time of Herode king of jewry, there was a certain priest named Zacharias, of the course of Abie. And his wife was of the daughters of Aaron: And her name was Elizabeth. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... There was in the time of Herod, the king of Judaea, a priest of the name of Zechariah, belonging to the class of Abijah. He had a wife who was a descendant of Aaron, and her name was Elizabeth. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... There was in the days of Herod the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. ....................................................... World English Bible ....................................................... There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elisabeth; ....................................................... Luka 1:5 Albanian ....................................................... Në ditën e Herodit, mbretit të Judesë, ishte një prift me emër Zakaria, nga rendi i Abias; gruaja e tij ishte pasardhëse e Aaronit dhe quhej Elizabetë. ....................................................... የሉቃስ ወንጌል 1:5 Amharic NT ....................................................... በይሁዳ ንጉሥ በሄሮድስ ዘመን ከአብያ ክፍል የሆነ ዘካርያስ የሚባል አንድ ካህን ነበረ፤ ሚስቱም ከአሮን ልጆች ነበረች፥ ስምዋም ኤልሳቤጥ ነበረ። ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:5 Armenian (Western): NT ....................................................... Հրէաստանի Հերովդէս թագաւորին օրերը՝ Աբիայի դասէն Զաքարիա անունով քահանայ մը կար, որուն կինը Ահարոնի աղջիկներէն էր, անունը՝ Եղիսաբէթ: ....................................................... Euangelioa S. Luc-en araura. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... HERODES Iudeaco regueren egunetan cen Zacharias deitzen cen Sacrificadorebat, Abiaren araldetic: eta haren emaztea cen Aaronen alabetaric, eta haren icena Elisabeth. ....................................................... Лука 1:5 Bulgarian ....................................................... В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета. ....................................................... 路 加 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 當 猶 太 王 希 律 的 時 候 , 亞 比 雅 班 裡 有 一 個 祭 司 , 名 叫 撒 迦 利 亞 ; 他 妻 子 是 亞 倫 的 後 人 , 名 叫 以 利 沙 伯 。 ....................................................... 路 加 福 音 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 天使預言施洗約翰出生猶太王希律在位的日子,亞比雅班裡有一個祭司,名叫撒迦利亞,他妻子是亞倫的後代,名叫以利沙伯。 ....................................................... 路 加 福 音 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 天使预言施洗约翰出生犹太王希律在位的日子,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚,他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。 ....................................................... Evanðelje po Luki 1:5 Croatian Bible ....................................................... U dane Heroda, kralja judejskoga, bijaše neki svećenik imenom Zaharija iz razreda Abijina. Žena mu bijaše od kćeri Aronovih, a ime joj Elizabeta. ....................................................... Lukáš 1:5 Czech BKR ....................................................... Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta. ....................................................... Lukas 1:5 Danish ....................................................... I de Dage, da Herodes var Konge i Judæa, var der en Præst af Abias Skifte, ved Navn Sakarias; og han havde en Hustru af Arons Døtre, og hendes Navn var Elisabeth. ....................................................... Lukas 1:5 Dutch Staten Vertaling ....................................................... In de dagen van Herodes, den koning van Judea, was een zeker priester, met name Zacharias, van de dagorde van Abia; en zijn vrouw was uit de dochteren van Aaron, en haar naam Elizabet. ....................................................... Lukács 1:5 Hungarian: Karoli ....................................................... Heródesnek, a Júdea királyának idejében vala egy Zakariás nevû pap az Abia rendjébõl; az õ felesége pedig az Áron leányai közül való vala, és annak neve Erzsébet. ....................................................... La evangelio laŭ Luko 1:5 Esperanto ....................................................... En la tagoj de Herodo, regxo de Judujo, estis pastro nomata Zehxarja, el la dejxora grupo de Abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de Aaron, kaj sxia nomo estis Elizabeto. ....................................................... Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:5 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Herodeksen, Juudean kuninkaan, aikana oli pappi, Sakarias nimeltä, Abian vuorosta; ja hänen emäntänsä Aaronin tyttäristä, ja hänen nimensä Elisabet. ....................................................... Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Herodeksen, Juudean kuninkaan, aikana oli pappi, nimeltä Sakarias, Abian osastoa. Ja hänen vaimonsa oli Aaronin tyttäriä, ja tämän nimi oli Elisabet. ....................................................... Luc 1:5 French: Darby ....................................................... Aux jours d'Hérode, roi de Judée, il y avait un certain sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; et sa femme était des filles d'Aaron, et son nom était Élisabeth. ....................................................... Luc 1:5 French: Martin (1744) ....................................................... Au temps d'Hérode Roi de Judée, il y avait un certain Sacrificateur nommé Zacharie, du rang d'Abia; et sa femme [était] des filles d'Aaron, et son nom était Elisabeth. ....................................................... Luc 1:5 French: Ostervald (1744) ....................................................... Au temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur nommé Zacharie, du rang d'Abia; sa femme était de la race d'Aaron, et elle s'appelait Élisabeth. ....................................................... Lukas 1:5 German: Luther (1545) ....................................................... Zu der Zeit Herodes, des Königs Judäas, war ein Priester von der Ordnung Abia mit Namen Zacharias und sein Weib von den Töchtern Aarons, welche hieß Elisabeth. ....................................................... Lukas 1:5 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Es war in den Tagen Herodes, des Königs von Judäa, ein gewisser Priester, mit Namen Zacharias, aus der Abteilung Abias; und sein Weib war aus den Töchtern Aarons, und ihr Name Elisabeth. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι Ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρὼν καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς Ἐλισάβετ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και γυνη αυτω εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου του βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και η γυνη αυτου εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου του βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και η γυνη αυτου εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου του βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και η γυνη αυτου εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και γυνη αυτω εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... εγενετο εν ταις ημεραις ηρωδου βασιλεως της ιουδαιας ιερευς τις ονοματι ζαχαριας εξ εφημεριας αβια και γυνη αυτω εκ των θυγατερων ααρων και το ονομα αυτης ελισαβετ ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai gunē autō ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai gunE autO ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou tou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai ē gunē autou ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou tou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai E gunE autou ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou tou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai ē gunē autou ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou tou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai E gunE autou ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou tou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai ē gunē autou ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou tou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai E gunE autou ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai gunē autō ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai gunE autO ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... egeneto en tais ēmerais ērōdou basileōs tēs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephēmerias abia kai gunē autō ek tōn thugaterōn aarōn kai to onoma autēs elisabet egeneto en tais Emerais ErOdou basileOs tEs ioudaias iereus tis onomati zacharias ex ephEmerias abia kai gunE autO ek tOn thugaterOn aarOn kai to onoma autEs elisabet ....................................................... Lik 1:5 Haitian Creole Bible ....................................................... Nan tan Ewòd te wa nan peyi Jide a, te gen yon prèt yo te rele Zakari. Li te fè pati gwoup prèt Abiya yo. Madanm li te rele Elizabèt: se te yon moun ras Arawon, ansyen granprèt la.ﻟﻮﻗﺎ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات. ....................................................... Luke 1:5 Hebrew Bible ....................................................... כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע׃ ....................................................... Luke 1:5 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܗܘܐ ܒܝܘܡܬܗ ܕܗܪܘܕܤ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܟܗܢܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܗܘܐ ܙܟܪܝܐ ܡܢ ܬܫܡܫܬܐ ܕܒܝܬ ܐܒܝܐ ܘܐܢܬܬܗ ܡܢ ܒܢܬܗ ܕܐܗܪܘܢ ܫܡܗ ܗܘܐ ܐܠܝܫܒܥ ܀ ....................................................... Luca 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Ai dì d’Erode, re della Giudea, v’era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della muta di Abia; e sua moglie era delle figliuole d’Aronne e si chiamava Elisabetta. ....................................................... Luca 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... A’ DÌ di Erode, re di Giudea, vi era un certo sacerdote, chiamato per nome Zaccaria, della muta di Abia; e la sua moglie era delle figliuole di Aaronne, e il nome di essa era Elisabetta. ....................................................... LUKAS 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Ketika Herodes menjadi raja negeri Yudea, ada seorang imam bernama Zakharia. Ia termasuk golongan imam-imam Abia. Istrinya bernama Elisabet, juga keturunan imam. ....................................................... LUKAS 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Pada zaman Herodes, raja Yudea, adalah seorang imam yang bernama Zakharia dari rombongan Abia. Isterinya juga berasal dari keturunan Harun, namanya Elisabet. ....................................................... LUKAS 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Pada zaman Herodes, raja negeri Yudea, adalah seorang imam, namanya Zakaria, yaitu daripada bahagian Abia; dan ia ada seorang isteri keturunan Harun, namanya Elisabet. ....................................................... Luke 1:5 Kabyle: NT ....................................................... Di zzman n Hiṛudus, agellid n tmurt n Yahuda, yella yiwen n lmuqeddem si tejmaɛt n Abya, isem-is Zakarya. Tameṭṭut-is Ilicaba, seg izuṛan n Haṛun. ....................................................... 누가복음 1:5 Korean ....................................................... 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라 ....................................................... Sv. Lūkass 1:5 Latvian New Testament ....................................................... Jūdejas ķēniņa Heroda laikā dzīvoja kāds Abijas kārtas priesteris, vārdā Zaharijs, un viņa sieva, vārdā Elizabete, no Ārona cilts. ....................................................... Evangelija pagal Lukà 1:5 Lithuanian ....................................................... Judėjos karaliaus Erodo dienomis gyveno kunigas, vardu Zacharijas, iš Abijos skyriaus. Jis turėjo žmoną, vardu Elžbietą, iš Aarono palikuonių. ....................................................... Luke 1:5 Maori ....................................................... No mua, no nga ra o Herora kingi o Huria, tera tohunga, ko Hakaraia te ingoa, no te wiki o Apiata: ko tana wahine hoki no nga tamahine a Arona, ko Erihapeti tona ingoa. ....................................................... Lukas 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... I de dager da Herodes var konge i Jødeland, var det en prest ved navn Sakarias, av Abias skifte, og han hadde en hustru av Arons døtre, og hennes navn var Elisabet. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Był za dni Heroda, króla Judzkiego, kapłan niektóry, imieniem Zacharyjasz, z przemiany Abijaszowej, a żona jego była z córek Aaronowych, której imię było Elżbieta. ....................................................... Lucas 1:5 Portugese Bible ....................................................... Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel. ....................................................... Luca 1:5 Romanian: Cornilescu ....................................................... În zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisaveta. ....................................................... От Луки 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. ....................................................... От Луки 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. ....................................................... От Луки 1:5 Russian koi8r ....................................................... Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета. ....................................................... Luke 1:5 Shuar New Testament ....................................................... Jutφa nunkanam uunt akupin Erutis akupkamia N· tsawantin Israer-shuar Y·snan pujurin ßmiayi, ni naari Sakarφas. Niisha Aptφas weeauyayi. Ni nuwesha Irisapφt Arun weeauyayi. Irisapφtia uuntrisha Israer-shuar Y·snan pujurin ßrmiayi. ....................................................... Lucas 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Hubo en los días de Herodes (el Grande), rey de Judea, cierto sacerdote llamado Zacarías, del grupo de Abías, que tenía por mujer una de las hijas de Aarón que se llamaba Elisabet. ....................................................... Lucas 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... HUBO en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la suerte de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet. ....................................................... Lucas 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet. ....................................................... Lucas 1:5 Spanish: Modern ....................................................... En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías. Su esposa era de las hijas de Aarón y se llamaba Elisabet. ....................................................... Lukas 1:5 Swedish (1917) ....................................................... På den tid då Herodes var konung över Judeen levde en präst vid namn Sakarias, av Abias' »dagsavdelning». Denne hade till hustru en av Arons döttrar som hette Elisabet. ....................................................... Luka 1:5 Swahili NT ....................................................... Wakati Herode alipokuwa mfalme wa Yudea, kulikuwa na kuhani mmoja jina lake Zakaria, wa kikundi cha Abia. Mke wake alikuwa anaitwa Elisabeti, naye alikuwa wa ukoo wa kuhani Aroni. ....................................................... Lucas 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nagkaroon nang mga araw ni Herodes, hari sa Judea, ng isang saserdoteng ang ngala'y Zacarias, sa pulutong ni Abias: at ang naging asawa niya ay isa sa mga anak na babae ni Aaron, at ang kaniyang ngala'y Elisabet. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... யூதேயாதேசத்தின் ராஜாவாகிய ஏரோதின் நாட்களில், அபியா என்னும் ஆசாரிய வகுப்பில் சகரியா என்னும் பேர் கொண்ட ஆசாரியன் ஒருவன் இருந்தான். அவன் மனைவி ஆரோனுடைய குமாரத்திகளில் ஒருத்தி, அவள் பேர் எலிசபெத்து. ....................................................... Luka 1:5 Turkish ....................................................... Yahudiye Kralı Hirodes zamanında, Aviya bölüğünden Zekeriya adında bir kâhin vardı. Harun soyundan gelen karısının adı ise Elizabetti. ....................................................... Лука 1:5 Ukrainian: NT ....................................................... Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета. ....................................................... Luke 1:5 Uma New Testament ....................................................... Nto'u Magau' Herodes moparenta hi tana' Yudea, ria hadua imam to rahanga' Zakharia. Zakharia toei, ngkai posantina imam muli Abia. Hanga' tobine-na, Elisabet, muli imam wo'o-i-hawo. ....................................................... Lu-ca 1:5 Vietnamese (1934) ....................................................... Trong đời Hê-rốt, vua nước Giu-đê, có một thầy tế lễ, về ban A-bi-a, tên là Xa-cha-ri; vợ người là Ê-li-sa-bét, thuộc về chi phái A-rôn.Aaron .......... Abia .......... Abijah .......... Abi'jah .......... Belonged .......... Belonging .......... Class .......... Course .......... Daughters .......... Descendant .......... Division .......... Elisabeth .......... Elizabeth .......... Family .......... Herod .......... Judaea .......... Judea .......... Order .......... Priest .......... Priestly .......... Time .......... Wife .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah Aaron .......... Abia .......... Abijah .......... Abi'jah .......... Belonged .......... Belonging .......... Class .......... Course .......... Daughters .......... Descendant .......... Division .......... Elisabeth .......... Elizabeth .......... Family .......... Herod .......... Judaea .......... Judea .......... Order .......... Priest .......... Priestly .......... Time .......... Wife .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah Alphabetical: a .......... Aaron .......... Abijah .......... also .......... and .......... belonged .......... daughters .......... days .......... descendant .......... division .......... Elizabeth .......... from .......... had .......... he .......... her .......... Herod .......... his .......... In .......... Judea .......... king .......... name .......... named .......... of .......... priest .......... priestly .......... the .......... there .......... time .......... to .......... was .......... who .......... wife .......... Zacharias .......... Zechariah NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |