New American Standard Bible (©1995) 'Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.Leviticus 18:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum Levítico 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No os contaminéis con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de vosotros. 3 Mose 18:24 German: Luther (1912) Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreinigt die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen, Lévitique 18:24 French: Louis Segond (1910) Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous. 利 未 記 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 这 一 切 的 事 上 , 你 们 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 为 我 在 你 们 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 这 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ; King James Bible Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: American King James Version Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you: American Standard Version Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you; Bible in Basic English Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean: Douay-Rheims Bible Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you, Darby Bible Translation Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean. English Revised Version Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you: GOD'S WORD® Translation (©1995) "Do not become unclean in any of these ways. By these practices all the nations which I am forcing out of your way have become unclean. Webster's Bible Translation Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you: World English Bible "'Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled. Young's Literal Translation 'Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you; 利 未 記 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 這 一 切 的 事 上 , 你 們 都 不 可 玷 污 自 己 ; 因 為 我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 列 邦 , 在 這 一 切 的 事 上 玷 污 了 自 己 ; 利 未 記 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。 利 未 記 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。 Lévitique 18:24 French: Darby Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures; Lévitique 18:24 French: Martin (1744) Ne vous souillez point en aucune de ces choses; car les nations que je m'en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses; Lévitique 18:24 French: Ostervald (1744) Ne vous souillez par aucune de ces choses; car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous. 3 Mose 18:24 German: Luther (1545) Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen, 3 Mose 18:24 German: Elberfelder (1871) Verunreiniget euch nicht durch alles dieses; denn durch alles dieses haben die Nationen sich verunreinigt, die ich vor euch vertreibe. | Levitiku 18:24 Albanian Mos u ndotni me asnjë nga këto gjëra, sepse me gjithë këto gjëra janë ndotur kombet që po bëhem gati t'i përzë përpara jush.Левит 18:24 Bulgarian Не се осквернявайте ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъждам отпред вас. Leviticus 18:24 Croatian Bible Ničim se od toga nemojte onečišćavati! Ta svim su se tim onečišćavali narodi koje ja ispred vas tjeram. Leviticus 18:24 Czech BKR A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší. 3 Mosebog 18:24 Danish Gør eder ikke urene med noget sådant, thi med alt sådant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene. Leviticus 18:24 Dutch Staten Vertaling Verontreinigt u niet met enige van deze; want de heidenen, die Ik van uw aangezicht uitwerpe, zijn met alle deze verontreinigd; 3 Mózes 18:24 Hungarian: Karoli Egyikkel se fertõztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertõztették meg magokat, kiket én kiûzök ti elõletek. Moseo 3: Levidoj 18:24 Esperanto Ne malpurigxu per cxio cxi tio; cxar per cxio cxi tio malpurigxis la popoloj, kiujn Mi forpelas de antaux vi. KOLMAS MOOSEKSEN 18:24 Finnish: Bible (1776) Ei teidän pidä yhdessäkään näissä itsiänne saastuttaman; sillä näissä kaikissa ovat pakanat heitänsä saastuttaneet, jotka minä ajan pois teidän edestänne. KOLMAS MOOSEKSEN 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älkää saastuttako itseänne millään näistä, sillä näillä kaikilla ovat itsensä saastuttaneet ne kansat, jotka minä karkoitan teidän tieltänne. Leviticus 18:24 Greek OT: Septuagint μη μιαινεσθε εν πασιν τουτοις εν πασι γαρ τουτοις εμιανθησαν τα εθνη α εγω εξαποστελλω προ προσωπου υμων Leviticus 18:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē miainesthe en pasin toutois en pasi gar toutois emianthēsan ta ethnē a egō eξapostengō pro prosōpou umōn mE miainesthe en pasin toutois en pasi gar toutois emianthEsan ta ethnE a egO eξapostengO pro prosOpou umOn Levitik 18:24 Haitian Creole Bible Piga nou janm fè bagay sa yo k'ap mete nou nan kondisyon pou nou pa ka fè sèvis Bondye. Se bagay konsa pèp lòt nasyon ki t'ap viv nan peyi a anvan nou yo te konn fè. Se poutèt sa Seyè a ap mete yo deyò pou nou ka pran plas yo. | Levitico 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927) Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.IMAMAT 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jangan kamu menjiskan dirimu dengan barang sesuatu dari pada segala perkara ini, karena dengan perbuatan yang demikian telah menajiskan dirinya segala bangsa, yang akan Kuhalaukan dari hadapanmu kelak. 레위기 18:24 Korean 너희는 이 모든 일로 스스로 더럽히지 말라 내가 너희의 앞에서 쫓아내는 족속들이 이 모든 일로 인하여 더러워졌고 Kunigø knyga 18:24 Lithuanian Nesusitepkite minėtais būdais, nes taip susitepė tautos, kurias Aš išvarau nuo jūsų. Leviticus 18:24 Maori Kei poke koutou i tetahi o enei mea: e poke ana hoki i enei mea katoa nga iwi ka peia nei e ahau i to koutou aroaro: 3 Mosebok 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine, Polish: Biblia Gdanska Także z bydlęciem żadnem obcować nie będziesz, abyś się z niem miał splugawiać. Niewiasta też niech nie podlega bydlęciu dla obcowania z nim; sprośna rzecz jest. Levítico 18:24 Portugese Bible Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós; Levitic 18:24 Romanian: Cornilescu Să nu vă spurcaţi cu nici unul din aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri s'au spurcat neamurile pe cari le voi izgoni dinaintea voastră. Левит 18:24 Russian: Synodal Translation (1876) Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас: Левит 18:24 Russian koi8r Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:[] Levítico 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No se contaminen con ninguna de estas cosas, porque por todas estas cosas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de ustedes. Levítico 18:24 Spanish: Reina Valera (1909) En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros: Levítico 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En ninguna de estas cosas os ensuciaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado los gentiles que yo echo de delante de vosotros; Levítico 18:24 Spanish: Modern No os contaminaréis con ninguna de estas cosas, porque con todas estas cosas se han contaminado los pueblos que yo echo de delante de vosotros. 3 Mosebok 18:24 Swedish (1917) I skolen icke orena eder med något av allt detta, ty med allt sådant hava de hedningar orenat sig, som jag fördriver för eder. Leviticus 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kayong magpakarumi sa alin man sa mga bagay na ito; sapagka't lahat ng ito ay nangadumhan ang mga bansang aking palayasin sa harap ninyo: Levililer 18:24 Turkish ‹‹Bu davranışların hiçbiriyle kendinizi kirletmeyin. Çünkü önünüzden kovacağım uluslar böyle kirlendiler. Leâ-vi Kyù 18:24 Vietnamese (1934) Các ngươi chớ làm một trong mấy việc đó mà tự gây cho mình ô uế; bởi dân mà ta sẽ đuổi khỏi trước mặt các ngươi đã thành ô uế vì cớ làm các việc đó. Levitico 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non vi contaminate in alcuna di queste cose; conciossiachè le genti, che io scaccio dal vostro cospetto, si sieno contaminate in tutte queste cose. IMAMAT 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jangan menajiskan dirimu dengan perbuatan-perbuatan itu, sebab dengan cara itu bangsa-bangsa yang tinggal di Kanaan sebelum kamu telah menajiskan diri mereka. Karena itu mereka diusir oleh TUHAN, supaya kamu dapat mendiami negeri itu. IMAMAT 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah kamu menajiskan dirimu dengan semuanya itu, sebab dengan semuanya itu bangsa-bangsa yang akan Kuhalaukan dari depanmu telah menjadi najis. Cast .......... Casting .......... Defile .......... Defiled .......... Drive .......... Driving .......... Nations .......... Sending .......... Themselves .......... Unclean .......... Ways .......... Yourselves Cast .......... Casting .......... Defile .......... Defiled .......... Drive .......... Driving .......... Nations .......... Sending .......... Themselves .......... Unclean .......... Ways .......... Yourselves Alphabetical: all .......... am .......... any .......... became .......... because .......... become .......... before .......... by .......... casting .......... defile .......... defiled .......... Do .......... drive .......... for .......... going .......... have .......... how .......... I .......... in .......... is .......... nations .......... not .......... of .......... out .......... that .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... ways .......... which .......... you .......... yourselves OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |