New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old, ................................................................................ Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπίστρεψον ἡμᾶς κύριε πρὸς σέ καὶ ἐπιστραφησόμεθα καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio ................................................................................ Lamentaciones 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Restáuranos a ti, oh SEÑOR, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño, ................................................................................ Klagelieder 5:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters! ................................................................................ Lamentations 5:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois! ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 向 你 回 转 , 我 们 便 得 回 转 。 求 你 复 新 我 们 的 日 子 , 像 古 时 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Turn you us to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ O LORD, bring us back to you, and we'll come back. Give us back the life we had long ago, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old. ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。 ................................................................................ 耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。 ................................................................................ Lamentations 5:21 French: Darby ................................................................................ Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! ................................................................................ Lamentations 5:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois. ................................................................................ Lamentations 5:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois! ................................................................................ Klagelieder 5:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters! ................................................................................ Klagelieder 5:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters! | Vajtimet 5:21 Albanian ................................................................................ Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën. ................................................................................ Плач Еремиев 5:21 Bulgarian ................................................................................ Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,- ................................................................................ Lamentations 5:21 Croatian Bible ................................................................................ Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu. ................................................................................ Pláč Jeremiášův 5:21 Czech BKR ................................................................................ Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna. ................................................................................ Klagesangene 5:21 Danish ................................................................................ Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum! ................................................................................ Klaagliederen 5:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds. ................................................................................ Jeremiás sir 5:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen. ................................................................................ Plorkanto de Jeremia 5:21 Esperanto ................................................................................ Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antauxa. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat. ................................................................................ VALITUSVIRRET 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen. ................................................................................ Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν ................................................................................ Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ epistrepson ēmas kurie pros se kai epistraphēsometha kai anakainison ēmeras ēmōn kathōs emprosthen ................................................................................ epistrepson Emas kurie pros se kai epistraphEsometha kai anakainison Emeras EmOn kathOs emprosthen ................................................................................ Plenn 5:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non! ................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ השיבנו יהוה אליך [כ ונשוב] [ק ונשובה] חדש ימינו כקדם׃ ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ [וְנָשׁוּב כ] (וְֽנָשׁ֔וּבָה ק) חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ השיבנו יהוה ׀ אליך [ונשוב כ] (ונשובה ק) חדש ימינו כקדם׃ ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה ׀ אֵלֶיךָ [וְנָשׁוּב כ] (וְנָשׁוּבָה ק) חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם׃ ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם ................................................................................ איכה 5:21 Hebrew Bible ................................................................................ השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃ | Lamentazioni 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo! ................................................................................ RATAPAN 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! balikkan apalah kami kepada-Mu, niscaya kami akan balik juga! baharuilah kiranya segala hari kami seperti dahulu. ................................................................................ 예레미아애가 5:21 Korean ................................................................................ 여호와여, 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서 ................................................................................ Raudø knyga 5:21 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, sugrąžink mus pas save, ir mes sugrįšime. Atnaujink mus kaip anomis dienomis! ................................................................................ Lamentations 5:21 Maori ................................................................................ Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua. ................................................................................ Klagesangene 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były. ................................................................................ Lamentaçôes de Jeremias 5:21 Portugese Bible ................................................................................ Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes; ................................................................................ Plangerile lui Ieremia 5:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară! ................................................................................ Плач Иеремии 5:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле. ................................................................................ Плач Иеремии 5:21 Russian koi8r ................................................................................ Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.[] ................................................................................ Lamentaciones 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Restáuranos a Ti, oh SEÑOR, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño, ................................................................................ Lamentaciones 5:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. ................................................................................ Lamentaciones 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio. ................................................................................ Lamentaciones 5:21 Spanish: Modern ................................................................................ Haz que volvamos a ti, oh Jehovah, y volveremos. Renueva nuestros días como en los tiempos pasados, ................................................................................ Klagovisorna 5:21 Swedish (1917) ................................................................................ Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom. ................................................................................ Lamentations 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una. ................................................................................ Ağıtlar 5:21 Turkish ................................................................................ Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver. ................................................................................ Ca-thöông 5:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy xây chúng tôi trở về Ngài thì chúng tôi sự trở về Làm những ngày chúng tôi lại mới như thuở xưa! ................................................................................ Lamentazioni 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente. ................................................................................ RATAPAN 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu. ................................................................................ RATAPAN 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala! ................................................................................ New .......... Renew .......... Restore .......... Restored .......... Thyself .......... Turn .......... Turned ................................................................................ New .......... Renew .......... Restore .......... Restored .......... Thyself .......... Turn .......... Turned ................................................................................ Alphabetical: as .......... be .......... days .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... OLD .......... our .......... renew .......... Restore .......... restored .......... return .......... that .......... to .......... us .......... we .......... You .......... yourself ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |