Lamentations 5:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Restore us to You, O LORD, that we may be restored; Renew our days as of old,
................................................................................
Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπίστρεψον ἡμᾶς κύριε πρὸς σέ καὶ ἐπιστραφησόμεθα καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה אֵלֶיךָ [כ וְנָשׁוּב] [ק וְנָשׁוּבָה] חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio

................................................................................
Lamentaciones 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Restáuranos a ti, oh SEÑOR, y seremos restaurados; renueva nuestros días como antaño,
................................................................................
Klagelieder 5:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
................................................................................
Lamentations 5:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 向 你 回 转 , 我 们 便 得 回 转 。 求 你 复 新 我 们 的 日 子 , 像 古 时 一 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Turn you us to you, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Convert us, O Lord, to thee, and we shall be converted: renew our days, as from the beginning.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
O LORD, bring us back to you, and we'll come back. Give us back the life we had long ago,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!除非你真的棄絕我們,你向我們所發的怒氣難收,不然,求你使我們歸向你,好使我們回轉過來;求你更新我們的日子,像古時一樣。
................................................................................
耶 利 米 哀 歌 5:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!除非你真的弃绝我们,你向我们所发的怒气难收,不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;求你更新我们的日子,像古时一样。
................................................................................
Lamentations 5:21 French: Darby
................................................................................
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
................................................................................
Lamentations 5:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
................................................................................
Lamentations 5:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
................................................................................
Klagelieder 5:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!
................................................................................
Klagelieder 5:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Vajtimet 5:21 Albanian
................................................................................
Na bëj që të rikthehemi te ti, o Zot, dhe ne do të kthehemi; rivendos ditët tona si në të kaluarën.
................................................................................
Плач Еремиев 5:21 Bulgarian
................................................................................
Възвърни ни, Господи, към Себе Си, и ще се възвърнем; Обнови дните ни както изпърво,-
................................................................................
Lamentations 5:21 Croatian Bible
................................................................................
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
................................................................................
Pláč Jeremiášův 5:21 Czech BKR
................................................................................
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě,a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
................................................................................
Klagesangene 5:21 Danish
................................................................................
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
................................................................................
Klaagliederen 5:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
................................................................................
Jeremiás sir 5:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
................................................................................
Plorkanto de Jeremia 5:21 Esperanto
................................................................................
Reirigu nin, ho Eternulo, al Vi, ke ni revenu; Renovigu niajn tagojn kiel en la tempo antauxa.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
................................................................................
VALITUSVIRRET 5:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Palauta meidät, Herra, tykösi, niin me palajamme; uudista meidän päivämme muinaiselleen.
................................................................................
Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν
................................................................................
Lamentations 5:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epistrepson ēmas kurie pros se kai epistraphēsometha kai anakainison ēmeras ēmōn kathōs emprosthen
................................................................................
epistrepson Emas kurie pros se kai epistraphEsometha kai anakainison Emeras EmOn kathOs emprosthen

................................................................................
Plenn 5:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
................................................................................
ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
השיבנו יהוה אליך [כ ונשוב] [ק ונשובה] חדש ימינו כקדם׃
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ [וְנָשׁוּב כ] (וְֽנָשׁ֔וּבָה ק) חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
השיבנו יהוה ׀ אליך [ונשוב כ] (ונשובה ק) חדש ימינו כקדם׃
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה ׀ אֵלֶיךָ [וְנָשׁוּב כ] (וְנָשׁוּבָה ק) חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם׃
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
................................................................................
איכה 5:21 Hebrew Bible
................................................................................
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
Lamentazioni 5:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
................................................................................
RATAPAN 5:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ya Tuhan! balikkan apalah kami kepada-Mu, niscaya kami akan balik juga! baharuilah kiranya segala hari kami seperti dahulu.
................................................................................
예레미아애가 5:21 Korean
................................................................................
여호와여, 우리를 주께로 돌이키소서 그리하시면 우리가 주께로 돌아가겠사오니 우리의 날을 다시 새롭게 하사 옛적 같게 하옵소서
................................................................................
Raudø knyga 5:21 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, sugrąžink mus pas save, ir mes sugrįšime. Atnaujink mus kaip anomis dienomis!
................................................................................
Lamentations 5:21 Maori
................................................................................
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
................................................................................
Klagesangene 5:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
................................................................................
Lamentaçôes de Jeremias 5:21 Portugese Bible
................................................................................
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;   
................................................................................
Plangerile lui Ieremia 5:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!
................................................................................
Плач Иеремии 5:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
................................................................................
Плач Иеремии 5:21 Russian koi8r
................................................................................
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.[]
................................................................................
Lamentaciones 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Restáuranos a Ti, oh SEÑOR, y seremos restaurados; Renueva nuestros días como antaño,
................................................................................
Lamentaciones 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
................................................................................
Lamentaciones 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
................................................................................
Lamentaciones 5:21 Spanish: Modern
................................................................................
Haz que volvamos a ti, oh Jehovah, y volveremos. Renueva nuestros días como en los tiempos pasados,
................................................................................
Klagovisorna 5:21 Swedish (1917)
................................................................................
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
................................................................................
Lamentations 5:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Manumbalik ka sa amin, Oh Panginoon, at kami ay manunumbalik: baguhin mo ang aming mga araw na gaya nang una.
................................................................................
Ağıtlar 5:21 Turkish
................................................................................
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz,
Eski günlerimizi geri ver.

................................................................................
Ca-thöông 5:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy xây chúng tôi trở về Ngài thì chúng tôi sự trở về Làm những ngày chúng tôi lại mới như thuở xưa!
................................................................................
Lamentazioni 5:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente.
................................................................................
RATAPAN 5:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, bawalah kami kembali kepada-Mu; kami akan kembali kepada-Mu! Pulihkanlah keadaan kami seperti dahulu.
................................................................................
RATAPAN 5:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bawalah kami kembali kepada-Mu, ya TUHAN, maka kami akan kembali, baharuilah hari-hari kami seperti dahulu kala!
................................................................................
New .......... Renew .......... Restore .......... Restored .......... Thyself .......... Turn .......... Turned
................................................................................
New .......... Renew .......... Restore .......... Restored .......... Thyself .......... Turn .......... Turned
................................................................................
Alphabetical: as .......... be .......... days .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... OLD .......... our .......... renew .......... Restore .......... restored .......... return .......... that .......... to .......... us .......... we .......... You .......... yourself
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Lam. ............... La ............... Lm ............... Lamentation ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible