New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying, ................................................................................ Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιωναν τὸν τοῦ αμαθι λέγων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens ................................................................................ Jonás 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo: ................................................................................ Jona 1:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach: ................................................................................ Jonas 1:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots: ................................................................................ 約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 话 临 到 亚 米 太 的 儿 子 约 拿 , 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying: ................................................................................ 約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 : ................................................................................ 約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約拿違命耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說: ................................................................................ 約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约拿违命 ................................................................................ Jonas 1:1 French: Darby ................................................................................ Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant: ................................................................................ Jonas 1:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas fils d'Amittaï, en disant : ................................................................................ Jonas 1:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots: ................................................................................ Jona 1:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach: ................................................................................ Jona 1:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais (S. 2. Kön. 14,25,) also: | Jona 1:1 Albanian ................................................................................ Dhe fjala e Zotit iu drejtua Jonas, birit të Amitait, duke thënë: ................................................................................ Йон 1:1 Bulgarian ................................................................................ Господното слово дойде към Иона Аматиевия син и рече: ................................................................................ Jonah 1:1 Croatian Bible ................................................................................ Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu: ................................................................................ Jonáše 1:1 Czech BKR ................................................................................ I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi synu Amaty, řkoucí: ................................................................................ Jonas 1:1 Danish ................................................................................ HERRENs Ord kom til Jonas, Amittajs Søn, således: ................................................................................ Jona 1:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het woord des HEEREN geschiedde tot Jona, den zoon van Amitthai, zeggende: ................................................................................ Jónás 1:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn az Úrnak szava Jónáshoz, az Amittai fiához, mondván: ................................................................................ Jona 1:1 Esperanto ................................................................................ Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante: ................................................................................ JOONA 1:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen: ................................................................................ JOONA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joonalle, Amittain pojalle, tuli tämä Herran sana: ................................................................................ Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο λογος κυριου προς ιωναν τον του αμαθι λεγων ................................................................................ Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto logos kuriou pros iōnan ton tou amathi legōn ................................................................................ kai egeneto logos kuriou pros iOnan ton tou amathi legOn ................................................................................ Jonas 1:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou, Seyè a pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a, ................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصار قول الرب الى يونان بن أمتّاي قائلا ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃ ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יֹונָ֥ה בֶן־אֲמִתַּ֖י לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃ ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃ ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר ................................................................................ יונה 1:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר׃ | Giona 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La parola dell’Eterno fu rivolta Giona, figliuolo di Amittai, in questi termini: ................................................................................ YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya: ................................................................................ 요나 1:1 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되 ................................................................................ Jonos knyga 1:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Amitajo sūnui Jonai: ................................................................................ Jonah 1:1 Maori ................................................................................ Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Hona, tama a Amitai, i mea, ................................................................................ Jonas 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og det lød så: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się słowo Pańskie do Jonasza, syna Amaty, mówiąc: ................................................................................ Jonas 1:1 Portugese Bible ................................................................................ Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo: ................................................................................ Iona 1:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel: ................................................................................ Иона 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину: ................................................................................ Иона 1:1 Russian koi8r ................................................................................ И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:[] ................................................................................ Jonás 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La palabra del SEÑOR vino a Jonás, hijo de Amitai: ................................................................................ Jonás 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo: ................................................................................ Jonás 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo: ................................................................................ Jonás 1:1 Spanish: Modern ................................................................................ La palabra de Jehovah vino a Jonás hijo de Amitai, diciendo: ................................................................................ Jona 1:1 Swedish (1917) ................................................................................ Och HERRENS ord kom till Jona, Amittais son; han sade: ................................................................................ Jonah 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi, ................................................................................ Yunus 1:1 Turkish ................................................................................ RAB bir gün Amittay oğlu Yunusa, ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve halkı uyar›› diye seslendi, ‹‹Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.›› ................................................................................ Gioâ-na 1:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-na con trai A-mi-tai như vầy: ................................................................................ Giona 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, figliuolo di Amittai, dicendo: ................................................................................ YUNUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari, TUHAN berbicara kepada Yunus, anak Amitai. ................................................................................ YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian: ................................................................................ Amittai .......... Jonah .......... Word ................................................................................ Amittai .......... Jonah .......... Word ................................................................................ Alphabetical: Amittai .......... came .......... Jonah .......... LORD .......... of .......... saying .......... son .......... The .......... to .......... word ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |