Jonah 1:1

<< Jonah 1:1 >> .......................................................

New American Standard Bible (©1995) .......................................................
The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,
.......................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics .......................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιωναν τὸν τοῦ αμαθι λέγων
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃

.......................................................
Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata .......................................................
et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens
.......................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) .......................................................
Vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
.......................................................
Jona 1:1 German: Luther (1912) .......................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach:
.......................................................
Jonas 1:1 French: Louis Segond (1910) .......................................................
La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
.......................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) .......................................................
约拿违命
.......................................................
King James Bible .......................................................
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
American King James Version .......................................................
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
American Standard Version .......................................................
Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
Bible in Basic English .......................................................
And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,
.......................................................
Douay-Rheims Bible .......................................................
Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:
.......................................................
Darby Bible Translation .......................................................
And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
English Revised Version .......................................................
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995) .......................................................
The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,
.......................................................
Jewish Publication Society Tanakh .......................................................
Now the WORD of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying:
.......................................................
Webster's Bible Translation .......................................................
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
World English Bible .......................................................
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,
.......................................................
Young's Literal Translation .......................................................
And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:

.......................................................
Jona 1:1 Albanian .......................................................
Dhe fjala e Zotit iu drejtua Jonas, birit të Amitait, duke thënë:
.......................................................
Йон 1:1 Bulgarian .......................................................
Господното слово дойде към Иона Аматиевия син и рече:
.......................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) .......................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 :
.......................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) .......................................................
耶 和 华 的 话 临 到 亚 米 太 的 儿 子 约 拿 , 说 :
.......................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) .......................................................
約拿違命耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
.......................................................
Jonah 1:1 Croatian Bible .......................................................
Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu:
.......................................................
Jonáše 1:1 Czech BKR .......................................................
I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi synu Amaty, řkoucí:
.......................................................
Jonas 1:1 Danish .......................................................
HERRENs Ord kom til Jonas, Amittajs Søn, således:
.......................................................
Jona 1:1 Dutch Staten Vertaling .......................................................
En het woord des HEEREN geschiedde tot Jona, den zoon van Amitthai, zeggende:
.......................................................
Jónás 1:1 Hungarian: Karoli .......................................................
És lõn az Úrnak szava Jónáshoz, az Amittai fiához, mondván:
.......................................................
Jona 1:1 Esperanto .......................................................
Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante:
.......................................................
JOONA 1:1 Finnish: Bible (1776) .......................................................
Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:
.......................................................
JOONA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) .......................................................
Joonalle, Amittain pojalle, tuli tämä Herran sana:
.......................................................
Jonas 1:1 French: Darby .......................................................
Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant:
.......................................................
Jonas 1:1 French: Martin (1744) .......................................................
Or la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas fils d'Amittaï, en disant :
.......................................................
Jonas 1:1 French: Ostervald (1744) .......................................................
La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
.......................................................
Jona 1:1 German: Luther (1545) .......................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:
.......................................................
Jona 1:1 German: Elberfelder (1871) .......................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais (S. 2. Kön. 14,25,) also:
.......................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint .......................................................
και εγενετο λογος κυριου προς ιωναν τον του αμαθι λεγων
.......................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated .......................................................
kai egeneto logos kuriou pros iōnan ton tou amathi legōn .......................................................
kai egeneto logos kuriou pros iOnan ton tou amathi legOn

.......................................................
Jonas 1:1 Haitian Creole Bible .......................................................
Yon jou, Seyè a pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a,
.......................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وصار قول الرب الى يونان بن أمتّاي قائلا
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יֹונָ֥ה בֶן־אֲמִתַּ֖י לֵאמֹֽר׃
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
א ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר
.......................................................
יונה 1:1 Hebrew Bible
ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר׃

.......................................................
Giona 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) .......................................................
La parola dell’Eterno fu rivolta Giona, figliuolo di Amittai, in questi termini:
.......................................................
Giona 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) .......................................................
LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, figliuolo di Amittai, dicendo:
.......................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) .......................................................
Pada suatu hari, TUHAN berbicara kepada Yunus, anak Amitai.
.......................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) .......................................................
Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian:
.......................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) .......................................................
Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:
.......................................................
요나 1:1 Korean .......................................................
여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되
.......................................................
Jonos knyga 1:1 Lithuanian .......................................................
Viešpats tarė Amitajo sūnui Jonai:
.......................................................
Jonah 1:1 Maori .......................................................
Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Hona, tama a Amitai, i mea,
.......................................................
Jonas 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) .......................................................
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og det lød så:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska .......................................................
I stało się słowo Pańskie do Jonasza, syna Amaty, mówiąc:
.......................................................
Jonas 1:1 Portuguese Bible .......................................................
Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:   
.......................................................
Iona 1:1 Romanian: Cornilescu .......................................................
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel:
.......................................................
Иона 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) .......................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:
.......................................................
Иона 1:1 Russian koi8r .......................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:[]
.......................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) .......................................................
La palabra del SEÑOR vino a Jonás, hijo de Amitai:
.......................................................
Jonás 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) .......................................................
Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo:
.......................................................
Jonás 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) .......................................................
Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
.......................................................
Jonás 1:1 Spanish: Modern .......................................................
La palabra de Jehovah vino a Jonás hijo de Amitai, diciendo:
.......................................................
Jona 1:1 Swedish (1917) .......................................................
Och HERRENS ord kom till Jona, Amittais son; han sade:
.......................................................
Jonah 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) .......................................................
Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi,
.......................................................
Tamil Bible .......................................................
அமித்தாயின் குமாரனாகிய யோனாவுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:

.......................................................
Yunus 1:1 Turkish .......................................................
RAB bir gün Amittay oğlu Yunusa, ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve halkı uyar›› diye seslendi, ‹‹Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.››
.......................................................
Gioâ-na 1:1 Vietnamese (1934) .......................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-na con trai A-mi-tai như vầy:
.......................................................
Amittai .......... Jonah .......... Word
.......................................................
Amittai .......... Jonah .......... Word
.......................................................
Alphabetical: Amittai .......... came .......... Jonah .......... LORD .......... of .......... saying .......... son .......... The .......... to .......... word
.......................................................
OT Prophets
.......................................................
(Jon. Jh J)
.......................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible