Jonah 1:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,
................................................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιωναν τὸν τοῦ αμαθι λέγων
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factum est verbum Domini ad Ionam filium Amathi dicens

................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jona 1:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amitthais, und sprach:
................................................................................
Jonas 1:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 的 话 临 到 亚 米 太 的 儿 子 约 拿 , 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now the word of the Lord came to Jonas the son of Amathi, saying:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the word of Jehovah came unto Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now the word of Yahweh came to Jonah the son of Amittai, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And there is a word of Jehovah unto Jonah son of Amittai, saying:
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿 , 說 :
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約拿違命耶和華的話臨到亞米太的兒子約拿,說:
................................................................................
約 拿 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约拿违命
................................................................................
Jonas 1:1 French: Darby
................................................................................
Et la parole de l'Éternel vint à Jonas, fils d'Amitthaï, disant:
................................................................................
Jonas 1:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Or la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas fils d'Amittaï, en disant :
................................................................................
Jonas 1:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:
................................................................................
Jona 1:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:
................................................................................
Jona 1:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Wort Jehovas geschah zu Jona, dem Sohne Amittais (S. 2. Kön. 14,25,) also:
Jona 1:1 Albanian
................................................................................
Dhe fjala e Zotit iu drejtua Jonas, birit të Amitait, duke thënë:
................................................................................
Йон 1:1 Bulgarian
................................................................................
Господното слово дойде към Иона Аматиевия син и рече:
................................................................................
Jonah 1:1 Croatian Bible
................................................................................
Riječ Jahvina dođe Joni, sinu Amitajevu:
................................................................................
Jonáše 1:1 Czech BKR
................................................................................
I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi synu Amaty, řkoucí:
................................................................................
Jonas 1:1 Danish
................................................................................
HERRENs Ord kom til Jonas, Amittajs Søn, således:
................................................................................
Jona 1:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het woord des HEEREN geschiedde tot Jona, den zoon van Amitthai, zeggende:
................................................................................
Jónás 1:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn az Úrnak szava Jónáshoz, az Amittai fiához, mondván:
................................................................................
Jona 1:1 Esperanto
................................................................................
Aperis vorto de la Eternulo al Jona, filo de Amitaj, dirante:
................................................................................
JOONA 1:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:
................................................................................
JOONA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joonalle, Amittain pojalle, tuli tämä Herran sana:
................................................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο λογος κυριου προς ιωναν τον του αμαθι λεγων
................................................................................
Jonah 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros iōnan ton tou amathi legōn
................................................................................
kai egeneto logos kuriou pros iOnan ton tou amathi legOn

................................................................................
Jonas 1:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon jou, Seyè a pale ak Jonas, pitit gason Amitayi a,
................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وصار قول الرب الى يونان بن أمتّاي قائلا
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־יֹונָ֥ה בֶן־אֲמִתַּ֖י לֵאמֹֽר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי דבר־יהוה אל־יונה בן־אמתי לאמר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה אֶל־יֹונָה בֶן־אֲמִתַּי לֵאמֹר׃
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר
................................................................................
יונה 1:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי דבר יהוה אל יונה בן אמתי לאמר׃
Giona 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La parola dell’Eterno fu rivolta Giona, figliuolo di Amittai, in questi termini:
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:
................................................................................
요나 1:1 Korean
................................................................................
여호와의 말씀이 아밋대의 아들 요나에게 임하니라 이르시되
................................................................................
Jonos knyga 1:1 Lithuanian
................................................................................
Viešpats tarė Amitajo sūnui Jonai:
................................................................................
Jonah 1:1 Maori
................................................................................
Na i puta mai te kupu a Ihowa ki a Hona, tama a Amitai, i mea,
................................................................................
Jonas 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herrens ord kom til Jonas, Amittais sønn, og det lød så:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się słowo Pańskie do Jonasza, syna Amaty, mówiąc:
................................................................................
Jonas 1:1 Portugese Bible
................................................................................
Ora veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:   
................................................................................
Iona 1:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel:
................................................................................
Иона 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:
................................................................................
Иона 1:1 Russian koi8r
................................................................................
И было слово Господне к Ионе, сыну Амафиину:[]
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La palabra del SEÑOR vino a Jonás, hijo de Amitai:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y FUÉ palabra de Jehová á Jonás, hijo de Amittai, diciendo:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino palabra del SEÑOR a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jonás 1:1 Spanish: Modern
................................................................................
La palabra de Jehovah vino a Jonás hijo de Amitai, diciendo:
................................................................................
Jona 1:1 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERRENS ord kom till Jona, Amittais son; han sade:
................................................................................
Jonah 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang salita nga ng Panginoon ay dumating kay Jonas na anak ni Amittai, na nagsasabi,
................................................................................
Yunus 1:1 Turkish
................................................................................
RAB bir gün Amittay oğlu Yunusa, ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve halkı uyar›› diye seslendi, ‹‹Çünkü kötülükleri önüme kadar yükseldi.››
................................................................................
Gioâ-na 1:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có lời Ðức Giê-hô-va phán cho Giô-na con trai A-mi-tai như vầy:
................................................................................
Giona 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, figliuolo di Amittai, dicendo:
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada suatu hari, TUHAN berbicara kepada Yunus, anak Amitai.
................................................................................
YUNUS 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian:
................................................................................
Amittai .......... Jonah .......... Word
................................................................................
Amittai .......... Jonah .......... Word
................................................................................
Alphabetical: Amittai .......... came .......... Jonah .......... LORD .......... of .......... saying .......... son .......... The .......... to .......... word
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible