New American Standard Bible (©1995) "Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me."Jonah 1:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ ὅτι ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς κακίας αὐτῆς πρός με Latin: Biblia Sacra Vulgata surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me Jonás 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta mí. Jona 1:2 German: Luther (1912) Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige wider sie! denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich. Jonas 1:2 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi. 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 起 来 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 为 他 们 的 恶 达 到 我 面 前 。 King James Bible Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. American King James Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. American Standard Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. Bible in Basic English Up! go to Nineveh, that great town, and let your voice come to it; for their evil-doing has come up before me. Douay-Rheims Bible Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me. Darby Bible Translation Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. English Revised Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people that I can no longer overlook the wicked things they have done." Webster's Bible Translation Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. World English Bible "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me." Young's Literal Translation 'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.' 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 。 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “起來!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因為他們的惡行已經達到我面前。” 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “起来!到尼尼微大城去,警告其中的居民,因为他们的恶行已经达到我面前。” Jonas 1:2 French: Darby Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi. Jonas 1:2 French: Martin (1744) Lève-toi, et t'en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle; car leur malice est montée jusqu'à moi. Jonas 1:2 French: Ostervald (1744) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle; car leur méchanceté est montée jusqu'à moi. Jona 1:2 German: Luther (1545) Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich. Jona 1:2 German: Elberfelder (1871) Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen. | Jona 1:2 Albanian Çohu, shko në Ninive, qytet i madh, dhe prediko kundër tij, sepse ligësia e tyre është ngjitur përpara meje.Йон 1:2 Bulgarian Стани, иди в големия град Ниневия и викай против него; защото нечестието му възлезе пред Мене. Jonah 1:2 Croatian Bible Ustani, reče mu, idi u Ninivu, grad veliki, i propovijedaj u njemu, jer se zloća njihova popela do mene. Jonáše 1:2 Czech BKR Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a volej proti němu; neboť jest vstoupila nešlechetnost jejich před oblíčej můj. Jonas 1:2 Danish Stå op og gå til Nineve, den store Stad, udråb over den, at deres Ondskab er kommet op for mit Åsyn. Jona 1:2 Dutch Staten Vertaling Maak u op, ga naar de grote stad Nineve, en predik tegen haar; want hunlieder boosheid is opgeklommen voor Mijn aangezicht. Jónás 1:2 Hungarian: Karoli Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és kiálts ellene, mert gonoszságuk felhatolt elémbe! Jona 1:2 Esperanto Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku kontraux gxi; cxar iliaj malbonagoj levigxis antaux Min. JOONA 1:2 Finnish: Bible (1776) Nouse ja mene suureen kaupunkiin Niniveen, ja saarnaa siinä; sillä heidän pahuutensa on tullut minun kasvoini eteen. JOONA 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Nouse, mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sitä vastaan; sillä heidän pahuutensa on noussut minun kasvojeni eteen. Jonah 1:2 Greek OT: Septuagint αναστηθι και πορευθητι εις νινευη την πολιν την μεγαλην και κηρυξον εν αυτη οτι ανεβη η κραυγη της κακιας αυτης προς με Jonah 1:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated anastēthi kai poreuthēti eis nineuē tēn polin tēn megalēn kai kēruxon en autē oti anebē ē kraugē tēs kakias autēs pros me anastEthi kai poreuthEti eis nineuE tEn polin tEn megalEn kai kEruxon en autE oti anebE E kraugE tEs kakias autEs pros me Jonas 1:2 Haitian Creole Bible li di l' konsa: -Leve non. Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Al fè moun la konnen mechanste yo rive jouk nan zòrèy mwen. | Giona 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, va’ a Ninive, la gran città, e predica contro di lei; perché la loro malvagità è salita nel mio cospetto.YUNUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangunlah engkau, pergilah ke Niniwe, negeri besar itu, dan berserulah akan dia, karena kejahatannya sudah naik sampai di hadapan hadirat-Ku. 요나 1:2 Korean 너는 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 그것을 쳐서 외치라 그 악독이 내 앞에 상달하였음이니라 하시니라 Jonos knyga 1:2 Lithuanian “Eik į Ninevę, didį miestą, ir šauk prieš jį, nes jų nedorybės pasiekė mane”. Jonah 1:2 Maori Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, karangatia he he mona; kua tae ake hoki to ratou kino ki toku aroaro. Jonas 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Stå op, gå til Ninive, den store stad, og tal for den! For deres ondskap er steget op og er kommet for mitt åsyn. Polish: Biblia Gdanska Wstań, idź do Niniwy miasta tego wielkiego, a wołaj przeciwko niemu; bo wstąpiła złość ich przed oblicze moje. Jonas 1:2 Portugese Bible Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim. Iona 1:2 Romanian: Cornilescu ,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi strigă împotriva ei. Căci răutatea ei s'a suit pînă la Mine!`` Иона 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня. Иона 1:2 Russian koi8r встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в нем, ибо злодеяния его дошли до Меня.[] Jonás 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta Mí." Jonás 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí. Jonás 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levántate, y ve a Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí. Jonás 1:2 Spanish: Modern Levántate y ve a Nínive, la gran ciudad, y predica contra ella; porque su maldad ha subido a mi presencia. Jona 1:2 Swedish (1917) »Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den; ty deras ondska har kommit upp inför mitt ansikte.» Jonah 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at humiyaw ka laban doon; sapagka't ang kanilang kasamaan ay umabot sa harap ko. Yunus 1:2 Turkish
Gioâ-na 1:2 Vietnamese (1934) Ngươi khá chổi dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và kêu la nghịch cùng nó; vì tội ác chúng nó đã lên thấu trước mặt ta. Giona 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predica contro ad essa; perciocchè la lor malvagità è salita nel mio cospetto. YUNUS 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kata-Nya, Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, untuk mengancamnya, karena Aku tahu bahwa penduduknya jahat sekali. YUNUS 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bangunlah, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu, berserulah terhadap mereka, karena kejahatannya telah sampai kepada-Ku. Arise .......... City .......... Cry .......... Evil-Doing .......... Great .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Proclaim .......... Rise .......... Voice .......... Wickedness Arise .......... City .......... Cry .......... Evil-Doing .......... Great .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Proclaim .......... Rise .......... Voice .......... Wickedness Alphabetical: against .......... and .......... Arise .......... because .......... before .......... city .......... come .......... cry .......... for .......... Go .......... great .......... has .......... it .......... its .......... me .......... Nineveh .......... of .......... preach .......... the .......... their .......... to .......... up .......... wickedness OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |