John 21:25
New American Standard Bible (©1995)
And there are also many other things which Jesus did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the books that would be written.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ' ἕν, οὐδ' αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν / χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. (ὅτι)

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror mundum capere eos qui scribendi sunt libros amen

Juan 21:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y hay también muchas otras cosas que Jesús hizo, que si se escribieran en detalle, pienso que ni aun el mundo mismo podría contener los libros que se escribirían.

Johannes 21:25 German: Luther (1912)
Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären. {~}

Jean 21:25 French: Louis Segond (1910)
Jésus a fait encore beaucoup d'autres choses; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu'on écrirait.

約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 所 行 的 事 还 有 许 多 , 若 是 一 一 的 都 写 出 来 , 我 想 , 所 写 的 书 就 是 世 界 也 容 不 下 了 。

King James Bible
And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

American King James Version
And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.

American Standard Version
And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.

Bible in Basic English
And Jesus did such a number of other things that, if every one was recorded, it is my opinion that even the world itself is not great enough for the books there would be.

Douay-Rheims Bible
But there are also many other things which Jesus did; which, if they were written every one, the world itself, I think, would not be able to contain the books that should be written.

Darby Bible Translation
And there are also many other things which Jesus did, the which if they were written one by one, I suppose that not even the world itself would contain the books written.

English Revised Version
And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus also did many other things. If every one of them were written down, I suppose the world wouldn't have enough room for the books that would be written.

Tyndale New Testament
There are also many other things which Iesus did: the which if they should be written every one, I suppose the world could not contain the books that should be written.

Weymouth New Testament
But there are also many other things which Jesus did--so vast a number indeed that if they were all described in detail, I suppose that the world itself could not contain the books that would have to be written.

Webster's Bible Translation
And there are also many other things which Jesus did, which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that would be written. Amen.

World English Bible
There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn't have room for the books that would be written.

Young's Literal Translation
And there are also many other things -- as many as Jesus did -- which, if they may be written one by one, not even the world itself I think to have place for the books written. Amen.

約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 所 行 的 事 還 有 許 多 , 若 是 一 一 的 都 寫 出 來 , 我 想 , 所 寫 的 書 就 是 世 界 也 容 不 下 了 。

約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。

約 翰 福 音 21:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。

Jean 21:25 French: Darby
Et il y a aussi plusieurs autres choses que Jésus a faites, lesquelles, si elles étaient écrites une à une, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qui seraient écrits.

Jean 21:25 French: Martin (1744)
Il y a aussi plusieurs autres choses que Jésus a faites, lesquelles étant écrites en détail je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu'on en écrirait. AMEN!

Jean 21:25 French: Ostervald (1744)
Il y a encore beaucoup d'autres choses que Jésus a faites, et si elles étaient écrites en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu'on en écrirait. Amen.

Johannes 21:25 German: Luther (1545)
Es sind auch viel andere Dinge, die Jesus getan hat, welche, so sie sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht begreifen, die zu beschreiben wären.

Johannes 21:25 German: Elberfelder (1871)
Es sind aber auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat, und wenn diese alle einzeln niedergeschrieben würden, so würde, dünkt mich, selbst die Welt die geschriebenen Bücher nicht fassen.

Gjoni 21:25 Albanian
Janë edhe shumë gjëra të tjera që i bëri Jezusi, të cilat, po të shkruheshin një nga një, unë mendoj se nuk do të mjaftonte mbarë bota që t'i nxinte librat që do të mund të shkruheshin. Amen.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:25 Armenian (Western): NT
Ուրիշ շատ բաներ ալ կան՝ որ Յիսուս ըրաւ. եթէ անոնք մէկ առ մէկ գրուած ըլլային, կարծեմ թէ նոյնիսկ աշխարհն ալ բաւական պիտի չըլլար՝ պարունակելու այն գիրքերը, որ գրուած պիտի ըլլային: Ամէն:

Euangelioa S. Ioannen araura.  21:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina bada anhitz berce gauçaric-ere Iesusec eguinic, cein baldin scribatuac balirade punctuz punctu, munduac-ere eztut vste eduqui litzaqueela scriba litezquen liburuäc.

Йоан 21:25 Bulgarian
Има още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [[Амин]].

Evanðelje po Ivanu 21:25 Croatian Bible
A ima još mnogo toga što učini Isus i kad bi se sve redom popisalo, sav svijet, mislim, ne bi obuhvatio knjiga koje bi se napisale.

Jan 21:25 Czech BKR
Jestiť pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen.

Johannes 21:25 Danish
Men der er også mange andre Ting, som Jesus har gjort, og dersom de skulde skrives enkeltvis. mener jeg, at ikke hele Verden kunde rumme de Bøger, som da bleve skrevne.

Johannes 21:25 Dutch Staten Vertaling
En er zijn nog vele andere dingen, die Jezus gedaan heeft, welke, zo zij elk bijzonder geschreven wierden, ik acht, dat ook de wereld zelve de geschrevene boeken niet zou bevatten. Amen.

János 21:25 Hungarian: Karoli
De van sok egyéb is, a miket Jézus cselekedett vala, a melyek, ha egyenként megiratnának, azt vélem, hogy maga a világ sem foghatná be a könyveket, a melyeket írnának. Ámen.

La evangelio laŭ Johano 21:25 Esperanto
Estas ankaux multaj aliaj faroj, kiujn Jesuo faris; kaj mi supozas, ke se cxiu el ili estus skribita detale, la tuta mondo ne havus lokon por la skribotaj libroj.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:25 Finnish: Bible (1776)
On myös paljon muuta, mitä Jesus teki, jos ne erinänsä kirjoitettaisiin, en minä luulisi koko maailman käsittävän niitä kirjoja, joita pitäis kirjoitettaman. Amen.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
On paljon muutakin, mitä Jeesus teki; ja jos se kohta kohdalta kirjoitettaisiin. luulen, etteivät koko maailmaan mahtuisi ne kirjat, jotka pitäisi kirjoittaa.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔστι δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὅσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία. Ἀμήν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ὃσα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ' ἕν οὐδὲ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία ἀμήν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἓν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ γραφόμενα βιβλία. [ὅτι]

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εστιν δε και αλλα πολλα οσα εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδε αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια αμην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort
εστιν δε και αλλα πολλα α εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδ αυτον οιμαι τον κοσμον χωρησειν τα γραφομενα βιβλια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εστιν δε και αλλα πολλα α εποιησεν ο ιησους ατινα εαν γραφηται καθ εν ουδ αυτον οιμαι τον κοσμον {VAR1: χωρησειν } {VAR2: χωρησαι } τα γραφομενα βιβλια

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
estin de kai alla polla osa epoiēsen o iēsous atina ean graphētai kath en oude auton oimai ton kosmon chōrēsai ta graphomena biblia amēn
estin de kai alla polla osa epoiEsen o iEsous atina ean graphEtai kath en oude auton oimai ton kosmon chOrEsai ta graphomena biblia amEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
estin de kai alla polla osa epoiēsen o iēsous atina ean graphētai kath en oude auton oimai ton kosmon chōrēsai ta graphomena biblia amēn
estin de kai alla polla osa epoiEsen o iEsous atina ean graphEtai kath en oude auton oimai ton kosmon chOrEsai ta graphomena biblia amEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
estin de kai alla polla osa epoiēsen o iēsous atina ean graphētai kath en oude auton oimai ton kosmon chōrēsai ta graphomena biblia amēn
estin de kai alla polla osa epoiEsen o iEsous atina ean graphEtai kath en oude auton oimai ton kosmon chOrEsai ta graphomena biblia amEn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
estin de kai alla polla a epoiēsen o iēsous atina ean graphētai kath en oud auton oimai ton kosmon chōrēsein ta graphomena biblia
estin de kai alla polla a epoiEsen o iEsous atina ean graphEtai kath en oud auton oimai ton kosmon chOrEsein ta graphomena biblia

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
estin de kai alla polla a epoiēsen o iēsous atina ean graphētai kath en oud auton oimai ton kosmon {WH: chōrēsein } {UBS4: chōrēsai } ta graphomena biblia
estin de kai alla polla a epoiEsen o iEsous atina ean graphEtai kath en oud auton oimai ton kosmon {WH: chOrEsein} {UBS4: chOrEsai} ta graphomena biblia

Jan 21:25 Haitian Creole Bible
Jezi te fè anpil lòt bagay ankò. Si yon moun ta pran ekri liv pou rakonte yo tout, yonn apre lòt, mwen pa kwè ta gen plas sou latè pou mete liv sa yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:25 Arabic: Smith & Van Dyke
واشياء أخر كثيرة صنعها يسوع ان كتبت واحدة واحدة فلست اظن ان العالم نفسه يسع الكتب المكتوبة آمين

John 21:25 Hebrew Bible
ויש עוד מעשים רבים אחרים אשר עשה ישוע ואם יכתבו כלם לאחד אחד אחשבה כי גם העולם כלו לא יכיל את הספרים אשר יכתבו אמן׃

John 21:25 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬ ܕܝܢ ܐܦ ܐܚܪܢܝܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܐܝܠܝܢ ܕܐܠܘ ܚܕܐ ܚܕܐ ܡܬܟܬܒܢ ܗܘܝ ܐܦ ܠܐ ܗܘ ܥܠܡܐ ܐܝܟ ܕܤܒܪ ܐܢܐ ܤܦܩ ܗܘܐ ܠܟܬܒܐ ܕܡܬܟܬܒܝܢ ܗܘܘ ܀ ܀ ܀

Giovanni 21:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or vi sono ancora molte altre cose che Gesù ha fatte, le quali se si scrivessero ad una ad una, credo che il mondo stesso non potrebbe contenere i libri che se ne scriverebbero.

YOHANES 21:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ada lagi banyak perkara lain-lain yang diperbuat oleh Yesus, maka jikalau segala perkara itu satu-satu disuratkan, pada sangkaku dunia ini pun tiada termuat kitab-kitab yang disuratkan itu.

John 21:25 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yexdem daɣen aṭas n lecɣal nniḍen. Lemmer a ten-id neḥku yiwen yiwen, ur cukkeɣ ara ddunit meṛṛa aț-țawi tiktabin ara naru.

요한복음 21:25 Korean
예수의 행하신 일이 이 외에도 많으니 만일 낱낱이 기록된다면 이 세상이라도 이 기록된 책을 두기에 부족할 줄 아노라

Sv. Jānis 21:25 Latvian New Testament
Bet vēl ir daudz citu lietu, ko Jēzus darījis. Ja tās atsevišķi uzrakstītu, man šķiet, visa pasaule nespētu aptvert sarakstītās grāmatas.

Evangelija pagal Jonà 21:25 Lithuanian
Yra dar daug kitų dalykų, kuriuos Jėzus padarė. Jeigu juos visus atskirai aprašytume, manau, kad visas pasaulis nesutalpintų knygų, kurios būtų parašytos. Amen.

John 21:25 Maori
Na tera atu ano tona tini o nga mea i mea ai a Ihu me i tuhia katoatia, e mea ana ahau, e kore pea te ao nei e whai takotoranga mo nga pukapuka e tuhia. Amine.

Johannes 21:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det er også meget annet som Jesus har gjort; skulde det skrives, hver ting for sig, da mener jeg at ikke hele verden vilde rumme de bøker som da måtte skrives.

Polish: Biblia Gdanska
Jest też jeszcze i innych wiele rzeczy, które czynił Jezus; które gdyby miały być wszystkie z osobna spisane, tuszę, iż i sam świat nie mógłby ogarnąć ksiąg, które by napisane były. Amen.

João 21:25 Portugese Bible
E ainda muitas outras coisas há que Jesus fez; as quais, se fossem escritas uma por uma, creio que nem ainda no mundo inteiro caberiam os livros que se escrevessem.   

Ioan 21:25 Romanian: Cornilescu
Mai sînt multe alte lucruri, pe cari le -a făcut Isus, cari, dacă s'ar fi scris cu deamăruntul, cred că nici chiar în lumea aceasta n'ar fi putut încăpea cărţile cari s'ar fi scris. Amin

От Иоанна 21:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать отом подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бынаписанных книг. Аминь.

От Иоанна 21:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь.

От Иоанна 21:25 Russian koi8r
Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг. Аминь.

John 21:25 Shuar New Testament
Nu arantcha jui aarchamusha ti awai. Kame Ashφ aamka ti Untsurφ Papφ asa Ashφ nunkanam ikiuschamnia ainti. Nuke Atφ.

Juan 21:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y hay también muchas otras cosas que Jesús hizo, que si se escribieran en detalle, pienso que ni aun el mundo mismo podría contener los libros que se escribirían.

Juan 21:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hay también otras muchas cosas que hizo Jesús, que si se escribiesen cada una por sí, ni aun en el mundo pienso que cabrían los libros que se habrían de escribir. Amén.

Juan 21:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hay también otras muchas cosas que hizo Jesús, que si se escribiesen cada una por sí, pienso que ni aun el mundo podrá contener los libros que se habrían de escribir. Amén.

Juan 21:25 Spanish: Modern
Hay también muchas otras cosas que hizo Jesús que, si se escribieran una por una, pienso que no cabrían ni aun en el mundo los libros que se habrían de escribir.

Johannes 21:25 Swedish (1917)
Ännu mycket annat var det som Jesus gjorde; och om allt detta skulle uppskrivas, det ena med det andra, så tror jag att icke ens hela världen skulle kunna rymma de böcker som då bleve skrivna.

Yohana 21:25 Swahili NT
Kuna mambo mengine mengi aliyofanya Yesu, ambayo kama yangeandikwa yote, moja baada ya lingine, nadhani hata ulimwengu wenyewe usingetosha kuviweka vitabu ambavyo vingeandikwa.

Juan 21:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mayroon ding iba't ibang mga bagay na ginawa si Jesus, na kung susulating isa-isa, ay inaakala ko na kahit sa sanglibutan ay hindi magkakasiya ang mga aklat na susulatin.

Yuhanna 21:25 Turkish
İsa'nın yaptığı daha başka çok şey vardır. Bunlar tek tek yazılsaydı, sanırım yazılan kitaplar dünyaya sığmazdı.

Йоан 21:25 Ukrainian: NT
Єсть же й иншого багато, що зробив Ісус, що, коли б писати з'осїбна, то думаю, що й сам сьвіт не помістив би писаних книг. Амінь.

John 21:25 Uma New Testament
Wori' -pidi to ntani' -ntani' -na to nababehi Yesus. Ane rapa' -na butu nyala-na to nababehi toe ra'uki' hi rala buku, kupekiri nau' humalili' dunia' toi rapontimamahii-ki, ba kana uma-i liu apa' wori' lia buku.

Giaêng 21:25 Vietnamese (1934)
Lại còn nhiều việc nữa mà Ðức Chúa Jêsus đã làm; ví bằng người ta cứ từng việc mà chép hết, thì ta tưởng rằng cả thế gian không thể chứa hết các sách người ta chép vậy.

Giovanni 21:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or vi sono ancora molte altre cose, che Gesù ha fatte, le quali, se fossero scritte ad una ad una, io non penso che nel mondo stesso capissero i libri che se ne scriverebbero. Amen.

YOHANES 21:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Masih banyak hal lain yang dilakukan oleh Yesus. Andaikata semuanya itu ditulis satu per satu, saya rasa tak ada cukup tempat di seluruh bumi untuk memuat semua buku yang akan ditulis itu.

YOHANES 21:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Masih banyak hal-hal lain lagi yang diperbuat oleh Yesus, tetapi jikalau semuanya itu harus dituliskan satu per satu, maka agaknya dunia ini tidak dapat memuat semua kitab yang harus ditulis itu.

Amen .......... Books .......... Contain .......... Described .......... Detail .......... Enough .......... Great .......... Indeed .......... Itself .......... Jesus .......... Opinion .......... Recorded .......... Room .......... Suppose .......... Think .......... Vast .......... Whole .......... World .......... Wouldn't .......... Written

Amen .......... Books .......... Contain .......... Described .......... Detail .......... Enough .......... Great .......... Indeed .......... Itself .......... Jesus .......... Opinion .......... Recorded .......... Room .......... Suppose .......... Think .......... Vast .......... Whole .......... World .......... Wouldn't .......... Written

Alphabetical: also .......... And .......... are .......... as .......... be .......... books .......... contain .......... detail .......... did .......... down .......... even .......... every .......... for .......... have .......... I .......... If .......... in .......... itself .......... Jesus .......... many .......... not .......... of .......... one .......... other .......... room .......... suppose .......... that .......... the .......... them .......... there .......... they .......... things .......... well .......... were .......... which .......... whole .......... world .......... would .......... written

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible