New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ This is the disciple who is testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius ................................................................................ Juan 21:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero. ................................................................................ Johannes 21:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist. ................................................................................ Jean 21:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai. ................................................................................ 約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 为 这 些 事 作 见 证 , 并 且 记 载 这 些 事 的 就 是 这 门 徒 ; 我 们 也 知 道 他 的 见 证 是 真 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This is the disciple which testifies of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is the disciple who gives witness about these things and who put them in writing: and we have knowledge that his witness is true. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This is that disciple who giveth testimony of these things, and hath written these things; and we know that his testimony is true. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This is the disciple who bears witness concerning these things, and who has written these things; and we know that his witness is true. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This is the disciple which beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ This disciple was an eyewitness of these things and wrote them down. We know that what he says is true. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The same disciple is he, which testifieth of these things, and wrote these things. And we know, that his testimony is true. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ That is the disciple who gives his testimony as to these matters, and has written this history; and we know that his testimony is true. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This is the disciple who testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ this is the disciple who is testifying concerning these things, and he wrote these things, and we have known that his testimony is true. ................................................................................ 約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 為 這 些 事 作 見 證 , 並 且 記 載 這 些 事 的 就 是 這 門 徒 ; 我 們 也 知 道 他 的 見 證 是 真 的 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。 ................................................................................ 約 翰 福 音 21:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。 ................................................................................ Jean 21:24 French: Darby ................................................................................ C'est ce disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est vrai. ................................................................................ Jean 21:24 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est ce Disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est digne de foi. ................................................................................ Jean 21:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites; et nous savons que son témoignage est véritable. ................................................................................ Johannes 21:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeuget und hat dies geschrieben; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist. ................................................................................ Johannes 21:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieser ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und der dieses geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahr ist. | Gjoni 21:24 Albanian ................................................................................ Ky është dishepulli që dëshmon për këto gjëra dhe që ka shkruar këto gjëra; dhe ne dimë se dëshmia e tij është e vërtetë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛յս աշակերտն է՝ որ կը վկայէ այս բաներուն մասին, եւ գրեց ասոնք. ու գիտենք թէ անոր վկայութիւնը ճշմարիտ է: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 21:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Haur da discipulu hura ceinec testificatzen baitu gauça hauçaz, eta gauça hauc harc scribatu ditu: eta badaquigu ecen eguiazco dela haren testimoniagea. ................................................................................ Йоан 21:24 Bulgarian ................................................................................ Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, [който] и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 21:24 Croatian Bible ................................................................................ Taj učenik za ovo svjedoči i ovo napisa. I znamo da je istinito svjedočanstvo njegovo. ................................................................................ Jan 21:24 Czech BKR ................................................................................ Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho. ................................................................................ Johannes 21:24 Danish ................................................................................ Dette er den Discipel, som vidner om disse Ting og har skrevet dette; og vi vide, at hans Vidnesbyrd er sandt. ................................................................................ Johannes 21:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze is de discipel, die van deze dingen getuigt, en deze dingen geschreven heeft; en wij weten, dat zijn getuigenis waarachtig is. ................................................................................ János 21:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez az a tanítvány, a ki bizonyságot tesz ezekrõl, és a ki megírta ezeket, és tudjuk, hogy az õ bizonyságtétele igaz. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 21:24 Esperanto ................................................................................ Tiu estas la discxiplo, kiu atestas pri tio kaj skribis tion:kaj ni scias, ke lia atesto estas vera. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämät kirjoittanut, ja me tiedämme hänen todistuksensa todeksi. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämä kirjoittanut; ja me tiedämme, että hänen todistuksensa on tosi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ἐστίν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Οὗτος ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης εστιν η μαρτυρια αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και ο γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουτος εστιν ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και ο γραψας ταυτα και οιδαμεν οτι αληθης αυτου η μαρτυρια εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs estin ē marturia autou ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs estin E marturia autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ outos estin o mathētēs o marturōn peri toutōn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alēthēs autou ē marturia estin ................................................................................ outos estin o mathEtEs o marturOn peri toutOn kai o grapsas tauta kai oidamen oti alEthEs autou E marturia estin ................................................................................ Jan 21:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se menm disip sa a k'ap rapòte tout bagay sa yo. Se li menm ki ekri yo. Nou konnen sa l'ap di a se verite. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا هو التلميذ الذي يشهد بهذا وكتب هذا. ونعلم ان شهادته حق. ................................................................................ John 21:24 Hebrew Bible ................................................................................ זה הוא התלמיד המעיד על אלה ואשר כתב כל זאת וידענו כי עדותו נאמנה׃ ................................................................................ John 21:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘ ܬܠܡܝܕܐ ܕܐܤܗܕ ܥܠ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܘܐܦ ܟܬܒ ܐܢܝܢ ܘܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܕܫܪܝܪܐ ܗܝ ܤܗܕܘܬܗ ܀ | Giovanni 21:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo è il discepolo che rende testimonianza di queste cose, e che ha scritto queste cose; e noi sappiamo che la sua testimonianza è verace. ................................................................................ YOHANES 21:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ia itulah murid yang menyaksikan segala perihal ini, dan yang telah menyuratkan segala perkara ini; dan kita ketahui, bahwa kesaksiannya itu dengan sebenar-benarnya. ................................................................................ John 21:24 Kabyle: NT ................................................................................ D anelmad-agi i d-ixebbṛen ɣef wannect-agi yerna yura-t-id. Neẓra belli cchada-ines tṣeḥḥa. ................................................................................ 요한복음 21:24 Korean ................................................................................ 이 일을 증거하고 이 일을 기록한 제자가 이 사람이라 우리는 그의 증거가 참인 줄 아노라 ................................................................................ Sv. Jānis 21:24 Latvian New Testament ................................................................................ Šis ir tas māceklis, kas par šo liecību dod un uzrakstīja šo; un mēs zinām, ka viņa liecība patiesa. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 21:24 Lithuanian ................................................................................ Tai ir yra tas mokinys, kuris liudija apie tuos dalykus ir juos aprašė, ir mes žinome, kad jo liudijimas tikras. ................................................................................ John 21:24 Maori ................................................................................ Ko taua akonga tenei e whakaatu nei i enei mea, ko te kaituhituhi hoki ia i enei mea: e mohio ana ano matou e tika ana tana whakaatu. ................................................................................ Johannes 21:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er den disippel som vidner om dette og har skrevet dette; og vi vet at hans vidnesbyrd er sant. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tenci jest on uczeń, który świadczy o tem, i to napisał; a wiemy, że prawdziwe jest świadectwo jego. ................................................................................ João 21:24 Portugese Bible ................................................................................ Este é o discípulo que dá testemunho destas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro. ................................................................................ Ioan 21:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ucenicul acesta este celce adevereşte aceste lucruri, şi care le -a scris. Şi ştim că mărturia lui este adevărată. ................................................................................ От Иоанна 21:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. ................................................................................ От Иоанна 21:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. ................................................................................ От Иоанна 21:24 Russian koi8r ................................................................................ Сей ученик и свидетельствует о сем, и написал сие; и знаем, что истинно свидетельство его. ................................................................................ John 21:24 Shuar New Testament ................................................................................ Wikia N· unuiniamurintjai. Ju papincha aaru asan "mash nekasaiti' tajai. Ashφ shuarsha N·nisaran Tuφniawai. ................................................................................ Juan 21:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Este es el discípulo que da testimonio de estas cosas y el que escribió esto, y sabemos que su testimonio es verdadero. ................................................................................ Juan 21:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas: y sabemos que su testimonio es verdadero. ................................................................................ Juan 21:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este es aquel discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero. ................................................................................ Juan 21:24 Spanish: Modern ................................................................................ Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas y las escribió. Y sabemos que su testimonio es verdadero. ................................................................................ Johannes 21:24 Swedish (1917) ................................................................................ Det är den lärjungen som vittnar om detta, och som har skrivit detta; och vi veta att hans vittnesbörd är sant. ................................................................................ Yohana 21:24 Swahili NT ................................................................................ Huyo ndiye yule aliyeshuhudia mambo haya na kuyaandika. Nasi twajua kwamba aliyoyasema ni kweli. ................................................................................ Juan 21:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo. ................................................................................ Yuhanna 21:24 Turkish ................................................................................ Bütün bunlara tanıklık eden ve bunları yazan öğrenci budur. Onun tanıklığının doğru olduğunu biliyoruz. ................................................................................ Йоан 21:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуванне його. ................................................................................ John 21:24 Uma New Testament ................................................................................ Ana'guru toe-imi to mpohilo hawe'ea to jadi' toe, pai' to mpo'uli' posabi' -na. Hi'a-mile to mpo'uki' sura toi-e. Pai' ta'inca kamakono-na lolita-na toi. ................................................................................ Giaêng 21:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy chính là môn đồ đó làm chứng về những việc nầy và đã chép lấy; chúng ta biết lời chứng của người là thật. ................................................................................ Giovanni 21:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quest’è quel discepolo, che testimonia di queste cose, e che ha scritte queste cose; e noi sappiamo che la sua testimonianza è verace. ................................................................................ YOHANES 21:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pengikut itulah yang memberikan kesaksian tentang kejadian-kejadian ini. Dialah juga yang sudah menulisnya. Dan kita tahu bahwa apa yang dikatakannya itu benar. ................................................................................ YOHANES 21:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dialah murid, yang memberi kesaksian tentang semuanya ini dan yang telah menuliskannya dan kita tahu, bahwa kesaksiannya itu benar. ................................................................................ Beareth .......... Bearing .......... Bears .......... Disciple .......... Gives .......... History .......... Matters .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Testimony .......... True. .......... Witness .......... Writing .......... Written .......... Wrote ................................................................................ Beareth .......... Bearing .......... Bears .......... Disciple .......... Gives .......... History .......... Matters .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Testimony .......... True. .......... Witness .......... Writing .......... Written .......... Wrote ................................................................................ Alphabetical: and .......... disciple .......... down .......... his .......... is .......... know .......... testifies .......... testifying .......... testimony .......... that .......... the .......... them .......... these .......... things .......... This .......... to .......... We .......... who .......... wrote ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |