New American Standard Bible (©1995) "Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι· Latin: Biblia Sacra Vulgata alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado Juan 14:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En verdad, en verdad os digo: el que cree en mí, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre. Johannes 14:12 German: Luther (1912) Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater. Jean 14:12 French: Louis Segond (1910) En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père; 約 翰 福 音 14:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 并 且 要 做 比 这 更 大 的 事 , 因 为 我 往 父 那 里 去 。 King James Bible Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. American King James Version Truly, truly, I say to you, He that believes on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father. American Standard Version Verily, verily, I say unto you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father. Bible in Basic English Truly I say to you, He who puts his faith in me will do the very works which I do, and he will do greater things than these, because I am going to my Father. Douay-Rheims Bible Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do. Darby Bible Translation Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do shall he do also, and he shall do greater than these, because I go to the Father. English Revised Version Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I can guarantee this truth: Those who believe in me will do the things that I am doing. They will do even greater things because I am going to the Father. Tyndale New Testament Verily verily I say unto you whosoever believeth on me, the works that I do, the same shall he do, and greater works then these shall he do, because I go unto my father. Weymouth New Testament In most solemn truth I tell you that he who trusts in me--the things which I do he shall do also; and greater things than these he shall do, because I am going to the Father. Webster's Bible Translation Verily, verily, I say to you, he that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father. World English Bible Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father. Young's Literal Translation 'Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father; 約 翰 福 音 14:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 並 且 要 做 比 這 更 大 的 事 , 因 為 我 往 父 那 裡 去 。 約 翰 福 音 14:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我實實在在告訴你們,我所作的事,信我的人也要作,並且要作比這些更大的,因為我往父那裡去。 約 翰 福 音 14:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。 Jean 14:12 French: Darby En vérité, en vérité, je vous dis: Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci; parce que moi, je m'en vais au Père. Jean 14:12 French: Martin (1744) En vérité, en vérité je vous dis, celui qui croit en moi, fera les œuvres que je fais, et il en fera même de plus grandes que celles-ci, parce que je m'en vais à mon Père. Jean 14:12 French: Ostervald (1744) En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui croit en moi fera aussi les ouvres que je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je vais vers mon Père. Johannes 14:12 German: Luther (1545) Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubet, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere denn diese tun; denn ich gehe zum Vater Johannes 14:12 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird auch die Werke tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, weil ich zum Vater gehe. | Gjoni 14:12 Albanian Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: kush beson në mua do të bëjë edhe ai veprat që bëj unë; madje do të bëjë edhe më të mëdha se këto, sepse unë po shkoj tek Ati.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:12 Armenian (Western): NT Այլապէս՝ գոնէ գործերո՛ւն համար հաւատացէք ինծի: Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ա՛ն որ կը հաւատայ ինծի, ի՛նք ալ պիտի ընէ այն գործերը՝ որ ես կ՚ընեմ, եւ անոնցմէ աւելի՛ մեծ գործեր պիտի ընէ, որովհետեւ ես կ՚երթամ Հօրս քով”: Euangelioa S. Ioannen araura. 14:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, norc ni baithan sinhesten baitu, nic eguiten ditudan obrác, harc-ere eguinen ditu, eta hauc baino handiagoac eguinen ditu: ecen ni Aitaganat ioaiten naiz. Йоан 14:12 Bulgarian Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца. Evanðelje po Ivanu 14:12 Croatian Bible Zaista, zaista, kažem vam: Tko vjeruje u mene, činit će djela koja ja činim; da veća će od njih činiti jer ja odlazim Ocu. Jan 14:12 Czech BKR Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému. Johannes 14:12 Danish Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som tror på mig, de Gerninger, som jeg gør, skal også han gøre, og han skal gøre større Gerninger end disse; thi jeg går til Faderen, Johannes 14:12 Dutch Staten Vertaling Voorwaar, voorwaar zeg Ik ulieden: Die in Mij gelooft, de werken, die Ik doe, zal hij ook doen, en zal meerder doen, dan deze; want Ik ga heen tot Mijn Vader. János 14:12 Hungarian: Karoli Bizony, bizony mondom néktek: A ki hisz én bennem, az is cselekszi majd azokat a cselekedeteket, a melyeket én cselekeszem; és nagyobbakat is cselekszik azoknál; mert én az én Atyámhoz megyek. La evangelio laŭ Johano 14:12 Esperanto Vere, vere, mi diras al vi:Kiu kredas al mi, tiu ankaux faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, cxar mi iras al la Patro. Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:12 Finnish: Bible (1776) Totisesti, totisesti sanon minä teille: joka uskoo minun päälleni, ne työt, joita minä teen, hän on myös tekevä, ja suurempia, kuin ne ovat, on hän tekevä; sillä minä menen Isäni tykö. Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo minuun, myös hän on tekevä niitä tekoja, joita minä teen, ja suurempiakin, kuin ne ovat, hän on tekevä; sillä minä menen Isän tykö, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει· ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει, καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα μου πορεύομαι, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα μου πορεύομαι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κακεῖνος ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα μου πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αμην αμην λεγω υμιν ο πιστευων εις εμε τα εργα α εγω ποιω κακεινος ποιησει και μειζονα τουτων ποιησει οτι εγω προς τον πατερα πορευομαι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera poreuomai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera mou poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera mou poreuomai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera mou poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera mou poreuomai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera mou poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera mou poreuomai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera poreuomai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated amēn amēn legō umin o pisteuōn eis eme ta erga a egō poiō kakeinos poiēsei kai meizona toutōn poiēsei oti egō pros ton patera poreuomai amEn amEn legO umin o pisteuOn eis eme ta erga a egO poiO kakeinos poiEsei kai meizona toutOn poiEsei oti egO pros ton patera poreuomai Jan 14:12 Haitian Creole Bible Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Moun ki mete konfyans li nan mwen, li gen pou l' fè tou sa m'ap fè a. La menm rive fè pi gwo bagay toujou, paske mwen pral jwenn Papa a. | Giovanni 14:12 Italian: Riveduta Bible (1927) In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che fo io; e ne farà di maggiori, perché io me ne vo al Padre;YOHANES 14:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Siapa yang percaya akan Daku, ia pun akan melakukan segala perbuatan yang Aku ini perbuat, dan ia melakukan perbuatan yang lebih besar daripada ini, karena Aku ini pergi kepada Bapa-Ku. John 14:12 Kabyle: NT A wen-iniɣ tideț : win yumnen yis-i, ad ixdem ula d nețța lecɣal i xedmeɣ, yerna ad ixdem akteṛ axaṭer ad ṛuḥeɣ ɣer Baba. 요한복음 14:12 Korean 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나를 믿는 자는 나의 하는 일을 저도 할 것이요 또한 이보다 큰 것도 하리니 이는 내가 아버지께로 감이니라 Sv. Jānis 14:12 Latvian New Testament Ja nē, tad ticiet pašu darbu dēļ. Patiesi, patiesi es jums saku: kas uz mani tic, tas darīs tos darbus, ko es daru, un vēl lielākus par tiem darīs, jo es aizeju pie Tēva. Evangelija pagal Jonà 14:12 Lithuanian Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kas mane tiki, darys darbus, kuriuos Aš darau, ir dar už juos didesnių darys, nes Aš einu pas savo Tėvą. John 14:12 Maori He pono, he pono taku e mea atu nei ki a koutou, Ki te whakapono tetahi ki ahau, ko nga mahi e mea nei ahau, e meinga ano e ia; a nui atu i enei ana e mea ai; no te mea e haere ana ahau ki toku Matua. Johannes 14:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som tror på mig, han skal også gjøre de gjerninger jeg gjør; og han skal gjøre større enn disse; for jeg går til min Fader, Polish: Biblia Gdanska Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto wierzy w mię, sprawy które Ja czynię, i on czynić będzie, i większe nad te czynić będzie; bo ja odchodzę do Ojca mego. João 14:12 Portugese Bible Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai; Ioan 14:12 Romanian: Cornilescu Adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în Mine, va face şi el lucrările pe cari le fac Eu; ba încă va face altele şi mai mari decît acestea; pentrucă Eu mă duc la Tatăl: От Иоанна 14:12 Russian: Synodal Translation (1876) Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. От Иоанна 14:12 Russian: Victor Zhuromsky NT Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит; и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. От Иоанна 14:12 Russian koi8r Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. John 14:12 Shuar New Testament Wi Tßjarmena nu ti nekasaiti. Winia Enentßimturna nu Wi T·rajna nuna T·rattawai. Tura winia Aparuφ wΘakui nuna nankaamas tujintiamun T·rattawai. Juan 14:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En verdad les digo: el que cree en Mí, las obras que Yo hago, él las hará también; y aun mayores que éstas hará, porque Yo voy al Padre. Juan 14:12 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre. Juan 14:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre. Juan 14:12 Spanish: Modern De cierto, de cierto os digo que el que cree en mí, él también hará las obras que yo hago. Y mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre. Johannes 14:12 Swedish (1917) Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern, Yohana 14:12 Swahili NT Kweli nawaambieni, anayeniamini atafanya mambo ninayofanya mimi; naam, atafanya hata makuu zaidi, maana nakwenda kwa Baba. Juan 14:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sa akin ay sumasampalataya, ay gagawin din naman niya ang mga gawang aking ginagawa; at lalong dakilang mga gawa kay sa rito ang gagawin niya; sapagka't ako'y paroroon sa Ama. Yuhanna 14:12 Turkish Size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben Babaya gidiyorum. Йоан 14:12 Ukrainian: NT Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, дїла, що я роблю, і він робити ме: й більше сього робити ме; бо я до Отця мого йду. John 14:12 Uma New Testament "Makono mpu'u lolita-ku toi: Tauna to mepangala' hi Aku', ma'ala-ra mpobabehi hewa to kubabehi-- ba melabi tena-pi ngkai to kubabehi-- apa' hilou-a mpai' mo'oha' dohe Tuama-ku. Giaêng 14:12 Vietnamese (1934) Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ nào tin ta, cũng sẽ làm việc ta làm; lại cũng làm việc lớn hơn nữa, vì ta đi về cùng Cha. Giovanni 14:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In verità, in verità, io vi dico, che chi crede in me farà anch’egli le opere le quali io fo; anzi ne farà delle maggiori di queste, perciocchè io me ne vo al Padre. YOHANES 14:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sungguh benar kata-Ku ini: Orang yang percaya kepada-Ku, akan melakukan apa yang sudah Kulakukan, --malah ia akan melakukan yang lebih besar lagi--sebab Aku pergi kepada Bapa. YOHANES 14:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan melakukan juga pekerjaan-pekerjaan yang Aku lakukan, bahkan pekerjaan-pekerjaan yang lebih besar dari pada itu. Sebab Aku pergi kepada Bapa; Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Faith .......... Greater .......... Puts .......... Solemn .......... Trusts .......... Truth .......... Verily .......... Works Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Faith .......... Greater .......... Puts .......... Solemn .......... Trusts .......... Truth .......... Verily .......... Works Alphabetical: also .......... am .......... and .......... anyone .......... because .......... been .......... believes .......... do .......... doing .......... even .......... faith .......... Father .......... go .......... going .......... greater .......... has .......... have .......... He .......... I .......... in .......... me .......... say .......... tell .......... than .......... that .......... the .......... these .......... things .......... to .......... Truly .......... truth .......... what .......... who .......... will .......... works .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |