John 14:13
New American Standard Bible (©1995)
"Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio

Juan 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Johannes 14:13 German: Luther (1912)
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.

Jean 14:13 French: Louis Segond (1910)
et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。

King James Bible
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

American King James Version
And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

American Standard Version
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Bible in Basic English
And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.

Douay-Rheims Bible
Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.

Darby Bible Translation
And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.

English Revised Version
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will do anything you ask the Father in my name so that the Father will be given glory because of the Son.

Tyndale New Testament
And whatsoever ye ask in my name, that will I do, that the father might be glorified by the son.

Weymouth New Testament
And whatever any of you ask in my name, I will do, in order that the Father may be glorified in the Son.

Webster's Bible Translation
And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

World English Bible
Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.

Young's Literal Translation
and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 奉 我 的 名 無 論 求 甚 麼 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。

約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。

Jean 14:13 French: Darby
Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

Jean 14:13 French: Martin (1744)
Et quoi que vous demandiez en mon Nom, je le ferai; afin que le Père soit glorifié par le Fils.

Jean 14:13 French: Ostervald (1744)
Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.

Johannes 14:13 German: Luther (1545)
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehret werde in dem Sohne

Johannes 14:13 German: Elberfelder (1871)
Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.

Gjoni 14:13 Albanian
Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:13 Armenian (Western): NT
Ի՛նչ որ խնդրէք իմ անունովս՝ պիտի ընեմ զայն, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդիով:

Euangelioa S. Ioannen araura.  14:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta cer-ere escaturen baitzarete ene icenean, hura dut eguinen: glorifica dadinçat Aita Semean.

Йоан 14:13 Bulgarian
И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина.

Evanðelje po Ivanu 14:13 Croatian Bible
I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu.

Jan 14:13 Czech BKR
A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.

Johannes 14:13 Danish
og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen.

Johannes 14:13 Dutch Staten Vertaling
En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde.

János 14:13 Hungarian: Karoli
És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsõíttessék az Atya a Fiúban.

La evangelio laŭ Johano 14:13 Esperanto
Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Bible (1776)
Ja mitä ikänä te anotte minun nimeeni, sen minä teen: että Isä kunnioitettaisiin Pojan kautta.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅ,τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὁ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

Jan 14:13 Haitian Creole Bible
Tou sa n'a mande nan non m', m'a fè l' pou nou, pou Pitit la ka fè wè pouvwa Papa a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ومهما سألتم باسمي فذلك افعله ليتمجد الآب بالابن.

John 14:13 Hebrew Bible
וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃

John 14:13 Aramaic NT: Peshitta
ܘܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܐܥܒܕ ܠܟܘܢ ܕܢܫܬܒܚ ܐܒܐ ܒܒܪܗ ܀

Giovanni 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo.

YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan barang apa pun yang kamu pinta atas nama-Ku, itulah Aku buatkan kelak, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak.

John 14:13 Kabyle: NT
Ayen akk ara tessutrem s yisem-iw a t-xedmeɣ iwakken tamanegt n Baba Ṛebbi a d-tban s Mmi-s.

요한복음 14:13 Korean
너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라

Sv. Jānis 14:13 Latvian New Testament
Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā.

Evangelija pagal Jonà 14:13 Lithuanian
Ir ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu, kad Tėvas būtų pašlovintas Sūnuje.

John 14:13 Maori
A ko ta koutou e inoi ai i runga i toku ingoa, e meatia tenei e ahau, kia whai kororia ai te Matua i te Tama.

Johannes 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.

Polish: Biblia Gdanska
A o cokolwiek prosić będziecie w imieniu mojem, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu.

João 14:13 Portugese Bible
e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.   

Ioan 14:13 Romanian: Cornilescu
şi ori ce veţi cere în Numele Meu, voi face, pentruca Tatăl să fie proslăvit în Fiul.

От Иоанна 14:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.

От Иоанна 14:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.

От Иоанна 14:13 Russian koi8r
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.

John 14:13 Shuar New Testament
Ashφ Winia Enentßimtursarum seatrumna nuna amastatjai. N·jainkia winia Apar shiir awajnastatui.

Juan 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y todo lo que pidan en Mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Juan 14:13 Spanish: Modern
Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

Johannes 14:13 Swedish (1917)
och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.

Yohana 14:13 Swahili NT
Na chochote mtakachoomba kwa jina langu nitafanya, ili Baba atukuzwe ndani ya Mwana.

Juan 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak.

Yuhanna 14:13 Turkish
Baba Oğulda yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım.

Йоан 14:13 Ukrainian: NT
І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині.

John 14:13 Uma New Testament
Jadi', napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, bate kuwai' -koi, bona to kubabehi toe mpobila' Tuama-ku.

Giaêng 14:13 Vietnamese (1934)
Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con.

Giovanni 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ogni cosa che voi avrete chiesta nel nome mio, quella farò; acciocchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo.

YOHANES 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dan apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, itu akan Kulakukan untuk kalian, supaya Bapa diagungkan melalui Anak.

YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
dan apa juga yang kamu minta dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak.

Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever

Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever

Alphabetical: And .......... ask .......... be .......... bring .......... do .......... Father .......... glorified .......... glory .......... I .......... in .......... may .......... my .......... name .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... to .......... whatever .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible