New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio ................................................................................ Juan 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. ................................................................................ Johannes 14:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne. ................................................................................ Jean 14:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. ................................................................................ 約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will do anything you ask the Father in my name so that the Father will be given glory because of the Son. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And whatsoever ye ask in my name, that will I do, that the father might be glorified by the son. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And whatever any of you ask in my name, I will do, in order that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son; ................................................................................ 約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 奉 我 的 名 無 論 求 甚 麼 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。 ................................................................................ 約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。 ................................................................................ Jean 14:13 French: Darby ................................................................................ Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. ................................................................................ Jean 14:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quoi que vous demandiez en mon Nom, je le ferai; afin que le Père soit glorifié par le Fils. ................................................................................ Jean 14:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. ................................................................................ Johannes 14:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehret werde in dem Sohne ................................................................................ Johannes 14:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne. | Gjoni 14:13 Albanian ................................................................................ Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ի՛նչ որ խնդրէք իմ անունովս՝ պիտի ընեմ զայն, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդիով: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 14:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cer-ere escaturen baitzarete ene icenean, hura dut eguinen: glorifica dadinçat Aita Semean. ................................................................................ Йоан 14:13 Bulgarian ................................................................................ И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 14:13 Croatian Bible ................................................................................ I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu. ................................................................................ Jan 14:13 Czech BKR ................................................................................ A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu. ................................................................................ Johannes 14:13 Danish ................................................................................ og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen. ................................................................................ Johannes 14:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde. ................................................................................ János 14:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsõíttessék az Atya a Fiúban. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 14:13 Esperanto ................................................................................ Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja mitä ikänä te anotte minun nimeeni, sen minä teen: että Isä kunnioitettaisiin Pojan kautta. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὅ,τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō ................................................................................ kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO ................................................................................ Jan 14:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tou sa n'a mande nan non m', m'a fè l' pou nou, pou Pitit la ka fè wè pouvwa Papa a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومهما سألتم باسمي فذلك افعله ليتمجد الآب بالابن. ................................................................................ John 14:13 Hebrew Bible ................................................................................ וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃ ................................................................................ John 14:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܐܥܒܕ ܠܟܘܢ ܕܢܫܬܒܚ ܐܒܐ ܒܒܪܗ ܀ | Giovanni 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo. ................................................................................ YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan barang apa pun yang kamu pinta atas nama-Ku, itulah Aku buatkan kelak, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak. ................................................................................ John 14:13 Kabyle: NT ................................................................................ Ayen akk ara tessutrem s yisem-iw a t-xedmeɣ iwakken tamanegt n Baba Ṛebbi a d-tban s Mmi-s. ................................................................................ 요한복음 14:13 Korean ................................................................................ 너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라 ................................................................................ Sv. Jānis 14:13 Latvian New Testament ................................................................................ Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 14:13 Lithuanian ................................................................................ Ir ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu, kad Tėvas būtų pašlovintas Sūnuje. ................................................................................ John 14:13 Maori ................................................................................ A ko ta koutou e inoi ai i runga i toku ingoa, e meatia tenei e ahau, kia whai kororia ai te Matua i te Tama. ................................................................................ Johannes 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A o cokolwiek prosić będziecie w imieniu mojem, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu. ................................................................................ João 14:13 Portugese Bible ................................................................................ e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. ................................................................................ Ioan 14:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi ori ce veţi cere în Numele Meu, voi face, pentruca Tatăl să fie proslăvit în Fiul. ................................................................................ От Иоанна 14:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. ................................................................................ От Иоанна 14:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. ................................................................................ От Иоанна 14:13 Russian koi8r ................................................................................ И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне. ................................................................................ John 14:13 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ Winia Enentßimtursarum seatrumna nuna amastatjai. N·jainkia winia Apar shiir awajnastatui. ................................................................................ Juan 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y todo lo que pidan en Mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. ................................................................................ Juan 14:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. ................................................................................ Juan 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. ................................................................................ Juan 14:13 Spanish: Modern ................................................................................ Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. ................................................................................ Johannes 14:13 Swedish (1917) ................................................................................ och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen. ................................................................................ Yohana 14:13 Swahili NT ................................................................................ Na chochote mtakachoomba kwa jina langu nitafanya, ili Baba atukuzwe ndani ya Mwana. ................................................................................ Juan 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak. ................................................................................ Yuhanna 14:13 Turkish ................................................................................ Baba Oğulda yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım. ................................................................................ Йоан 14:13 Ukrainian: NT ................................................................................ І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині. ................................................................................ John 14:13 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, bate kuwai' -koi, bona to kubabehi toe mpobila' Tuama-ku. ................................................................................ Giaêng 14:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con. ................................................................................ Giovanni 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ogni cosa che voi avrete chiesta nel nome mio, quella farò; acciocchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo. ................................................................................ YOHANES 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, itu akan Kulakukan untuk kalian, supaya Bapa diagungkan melalui Anak. ................................................................................ YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan apa juga yang kamu minta dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak. ................................................................................ Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever ................................................................................ Alphabetical: And .......... ask .......... be .......... bring .......... do .......... Father .......... glorified .......... glory .......... I .......... in .......... may .......... my .......... name .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... to .......... whatever .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |