John 14:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio

................................................................................
Juan 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y todo lo que pidáis en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
................................................................................
Johannes 14:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
................................................................................
Jean 14:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.
................................................................................
約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 奉 我 的 名 无 论 求 甚 麽 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 儿 子 得 荣 耀 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And whatever request you make in my name, that I will do, so that the Father may have glory in the Son.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will do anything you ask the Father in my name so that the Father will be given glory because of the Son.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And whatsoever ye ask in my name, that will I do, that the father might be glorified by the son.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And whatever any of you ask in my name, I will do, in order that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And whatever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
................................................................................
約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 奉 我 的 名 無 論 求 甚 麼 , 我 必 成 就 , 叫 父 因 兒 子 得 榮 耀 。
................................................................................
約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。
................................................................................
約 翰 福 音 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
................................................................................
Jean 14:13 French: Darby
................................................................................
Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.
................................................................................
Jean 14:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quoi que vous demandiez en mon Nom, je le ferai; afin que le Père soit glorifié par le Fils.
................................................................................
Jean 14:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.
................................................................................
Johannes 14:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater geehret werde in dem Sohne
................................................................................
Johannes 14:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das werde ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne.
Gjoni 14:13 Albanian
................................................................................
Dhe çfarëdo të kërkoni në emrin tim, do ta bëj, që Ati të përlëvdohet në Birin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ի՛նչ որ խնդրէք իմ անունովս՝ պիտի ընեմ զայն, որպէսզի Հայրը փառաւորուի Որդիով:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  14:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta cer-ere escaturen baitzarete ene icenean, hura dut eguinen: glorifica dadinçat Aita Semean.
................................................................................
Йоан 14:13 Bulgarian
................................................................................
И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 14:13 Croatian Bible
................................................................................
I što god zaištete u moje ime, učinit ću, da se proslavi Otac u Sinu.
................................................................................
Jan 14:13 Czech BKR
................................................................................
A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.
................................................................................
Johannes 14:13 Danish
................................................................................
og hvad som helst I bede om i mit Navn, det vil jeg gøre, for at Faderen må herliggøres ved Sønnen.
................................................................................
Johannes 14:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde.
................................................................................
János 14:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És akármit kértek majd az én nevemben, megcselekszem azt, hogy dicsõíttessék az Atya a Fiúban.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 14:13 Esperanto
................................................................................
Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja mitä ikänä te anotte minun nimeeni, sen minä teen: että Isä kunnioitettaisiin Pojan kautta.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὅ,τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματι μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ο τι αν αιτησητε εν τω ονοματι μου τουτο ποιησω ινα δοξασθη ο πατηρ εν τω υιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai o ti an aitēsēte en tō onomati mou touto poiēsō ina doxasthē o patēr en tō uiō
................................................................................
kai o ti an aitEsEte en tO onomati mou touto poiEsO ina doxasthE o patEr en tO uiO

................................................................................
Jan 14:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tou sa n'a mande nan non m', m'a fè l' pou nou, pou Pitit la ka fè wè pouvwa Papa a.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومهما سألتم باسمي فذلك افعله ليتمجد الآب بالابن.
................................................................................
John 14:13 Hebrew Bible
................................................................................
וכל אשר תשאלו בשמי אעשנו למען יכבד האב בבנו׃
................................................................................
John 14:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܕܡ ܕܬܫܐܠܘܢ ܒܫܡܝ ܐܥܒܕ ܠܟܘܢ ܕܢܫܬܒܚ ܐܒܐ ܒܒܪܗ ܀
Giovanni 14:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e quel che chiederete nel mio nome, lo farò; affinché il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
................................................................................
YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan barang apa pun yang kamu pinta atas nama-Ku, itulah Aku buatkan kelak, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak.
................................................................................
John 14:13 Kabyle: NT
................................................................................
Ayen akk ara tessutrem s yisem-iw a t-xedmeɣ iwakken tamanegt n Baba Ṛebbi a d-tban s Mmi-s.
................................................................................
요한복음 14:13 Korean
................................................................................
너희가 내 이름으로 무엇을 구하든지 내가 시행하리니 이는 아버지로 하여금 아들을 인하여 영광을 얻으시게 하려 함이라
................................................................................
Sv. Jānis 14:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un visu, ko jūs lūgsiet no Tēva manā vārdā, to es darīšu, lai Tēvs tiktu pagodināts Dēlā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 14:13 Lithuanian
................................................................................
Ir ko tik prašysite mano vardu, Aš padarysiu, kad Tėvas būtų pašlovintas Sūnuje.
................................................................................
John 14:13 Maori
................................................................................
A ko ta koutou e inoi ai i runga i toku ingoa, e meatia tenei e ahau, kia whai kororia ai te Matua i te Tama.
................................................................................
Johannes 14:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A o cokolwiek prosić będziecie w imieniu mojem, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu.
................................................................................
João 14:13 Portugese Bible
................................................................................
e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.   
................................................................................
Ioan 14:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi ori ce veţi cere în Numele Meu, voi face, pentruca Tatăl să fie proslăvit în Fiul.
................................................................................
От Иоанна 14:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
................................................................................
От Иоанна 14:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
................................................................................
От Иоанна 14:13 Russian koi8r
................................................................................
И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
................................................................................
John 14:13 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ Winia Enentßimtursarum seatrumna nuna amastatjai. N·jainkia winia Apar shiir awajnastatui.
................................................................................
Juan 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y todo lo que pidan en Mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
................................................................................
Juan 14:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
................................................................................
Juan 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
................................................................................
Juan 14:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
................................................................................
Johannes 14:13 Swedish (1917)
................................................................................
och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
................................................................................
Yohana 14:13 Swahili NT
................................................................................
Na chochote mtakachoomba kwa jina langu nitafanya, ili Baba atukuzwe ndani ya Mwana.
................................................................................
Juan 14:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak.
................................................................................
Yuhanna 14:13 Turkish
................................................................................
Baba Oğulda yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım.
................................................................................
Йоан 14:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині.
................................................................................
John 14:13 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', napa-napa to niperapi' hante hanga' -ku, bate kuwai' -koi, bona to kubabehi toe mpobila' Tuama-ku.
................................................................................
Giaêng 14:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi nhơn danh ta mà cầu xin điều chi mặc dầu, ta sẽ làm cho, để Cha được sáng danh nơi Con.
................................................................................
Giovanni 14:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ogni cosa che voi avrete chiesta nel nome mio, quella farò; acciocchè il Padre sia glorificato nel Figliuolo.
................................................................................
YOHANES 14:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan apa saja yang kalian minta atas nama-Ku, itu akan Kulakukan untuk kalian, supaya Bapa diagungkan melalui Anak.
................................................................................
YOHANES 14:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan apa juga yang kamu minta dalam nama-Ku, Aku akan melakukannya, supaya Bapa dipermuliakan di dalam Anak.
................................................................................
Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Glorified .......... Glory .......... Order .......... Request .......... Whatever .......... Whatsoever
................................................................................
Alphabetical: And .......... ask .......... be .......... bring .......... do .......... Father .......... glorified .......... glory .......... I .......... in .......... may .......... my .......... name .......... so .......... Son .......... that .......... the .......... to .......... whatever .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible