John 11:26
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc

................................................................................
Juan 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y todo el que vive y cree en mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?
................................................................................
Johannes 11:26 German: Luther (1912)
................................................................................
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?
................................................................................
Jean 11:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?
................................................................................
約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 活 着 信 我 的 人 必 永 远 不 死 。 你 信 这 话 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And whoever lives and believes in me shall never die. Believe you this?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and whosoever liveth, and believeth on me, shall never die. Believest thou this?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and every one who is living and is a believer in me shall never, never die. Do you believe this?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And whoever liveth, and believeth in me, shall never die. Believest thou this?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age;
................................................................................
約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 活 著 信 我 的 人 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼 ?
................................................................................
約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
................................................................................
約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
................................................................................
Jean 11:26 French: Darby
................................................................................
et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela?
................................................................................
Jean 11:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra jamais; crois-tu cela?
................................................................................
Jean 11:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?
................................................................................
Johannes 11:26 German: Luther (1545)
................................................................................
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubest du das?
................................................................................
Johannes 11:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du dies?
Gjoni 11:26 Albanian
................................................................................
Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ո՛վ որ կ՚ապրի եւ կը հաւատայ ինծի, յաւիտեա՛ն պիտի չմեռնի: Դուն կը հաւատա՞ս ասոր»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nor-ere vici baita, eta sinhesten baitu ni baithan, seculan eztun hilen. Sinhesten dun haur?
................................................................................
Йоан 11:26 Bulgarian
................................................................................
и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това?
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 11:26 Croatian Bible
................................................................................
I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. Vjeruješ li ovo?
................................................................................
Jan 11:26 Czech BKR
................................................................................
A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu?
................................................................................
Johannes 11:26 Danish
................................................................................
Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?"
................................................................................
Johannes 11:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een iegelijk, die leeft, en in Mij gelooft, zal niet sterven in der eeuwigheid. Gelooft gij dat?
................................................................................
János 11:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a ki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal. Hiszed-é ezt?
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 11:26 Esperanto
................................................................................
kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jokainen, joka elää ja uskoo minun päälleni, ei hänen pidä kuoleman ijankaikkisesti: uskotkos sen?
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eikä yksikään, joka elää ja uskoo minuun, ikinä kuole. Uskotko sen?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto
................................................................................
kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto

................................................................................
Jan 11:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun k'ap viv, epi ki mete konfyans yo nan mwen, yo p'ap janm mouri. Eske ou kwè sa?
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل من كان حيّا وآمن بي فلن يموت الى الابد. أتؤمنين بهذا.
................................................................................
John 11:26 Hebrew Bible
................................................................................
וכל החי אשר יאמין בי לא ימות לעולם התאמיני זאת׃
................................................................................
John 11:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠ ܕܚܝ ܘܡܗܝܡܢ ܒܝ ܠܥܠܡ ܠܐ ܢܡܘܬ ܡܗܝܡܢܬܝ ܗܕܐ ܀
Giovanni 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e chiunque vive e crede in me, non morrà mai. Credi tu questo?
................................................................................
YOHANES 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan barangsiapa yang hidup serta percaya akan Daku tiadalah ia akan mati selama-lamanya. Engkau percayakah ini?"
................................................................................
John 11:26 Kabyle: NT
................................................................................
Yal amdan yeddren, yumnen yis-i, ur yețmețțat ara maḍi. Tumneḍ s wannect-agi ?
................................................................................
요한복음 11:26 Korean
................................................................................
무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐 ?'
................................................................................
Sv. Jānis 11:26 Latvian New Testament
................................................................................
Un ikviens, kas dzīvo un tic uz mani, ne mūžam nemirs. Vai tu tici tam?
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 11:26 Lithuanian
................................................................................
Ir kiekvienas, kuris gyvena ir tiki mane, nemirs per amžius. Ar tai tiki?”
................................................................................
John 11:26 Maori
................................................................................
E kore ano e mate ake ake nga tangata katoa e ora ana, e whakapono ana ki ahau. E whakapono ana ranei koe ki tenei?
................................................................................
Johannes 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hver den som lever og tror på mig, skal aldri i evighet dø. Tror du dette?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszelki, który żyje, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu?
................................................................................
João 11:26 Portugese Bible
................................................................................
e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto?   
................................................................................
Ioan 11:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi oricine trăieşte, şi crede în Mine, nu va muri niciodată. Crezi lucrul acesta?``
................................................................................
От Иоанна 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
................................................................................
От Иоанна 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
................................................................................
От Иоанна 11:26 Russian koi8r
................................................................................
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
................................................................................
John 11:26 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Ashφ iwiaaku pujana nusha Winia Enentßimturaka penke Jßkashtatui. ┐Nu nekasaiti tu Enentßimtamek?"
................................................................................
Juan 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y todo el que vive y cree en Mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?"
................................................................................
Juan 11:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
................................................................................
Juan 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?
................................................................................
Juan 11:26 Spanish: Modern
................................................................................
Y todo aquel que vive y cree en mí no morirá para siempre. ¿Crees esto?
................................................................................
Johannes 11:26 Swedish (1917)
................................................................................
och var och en som lever och tror på mig, han skall aldrig någonsin dö. Tror du detta?»
................................................................................
Yohana 11:26 Swahili NT
................................................................................
na kila anayeishi na kuniamini, hatakufa kamwe. Je, waamini hayo?"
................................................................................
Juan 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito?
................................................................................
Yuhanna 11:26 Turkish
................................................................................
Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?››
................................................................................
Йоан 11:26 Ukrainian: NT
................................................................................
всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?
................................................................................
John 11:26 Uma New Testament
................................................................................
Pai' hawe'ea tauna to tuwu' pai' mepangala' hi Aku', bate uma-ra mate, duu' kahae-hae-na. Ha nupangala' to ku'uli' toe-e?"
................................................................................
Giaêng 11:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết. Ngươi tin điều đó chăng?
................................................................................
Giovanni 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chiunque vive, e crede in me, non morrà giammai in eterno. Credi tu questo?
................................................................................
YOHANES 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan orang hidup yang percaya kepada-Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu?
................................................................................
YOHANES 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan setiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya. Percayakah engkau akan hal ini?"
................................................................................
Age .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Believest .......... Believeth .......... Believing .......... Death .......... Die .......... Faith
................................................................................
Age .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Believest .......... Believeth .......... Believing .......... Death .......... Die .......... Faith
................................................................................
Alphabetical: and .......... believe .......... believes .......... die .......... Do .......... everyone .......... in .......... lives .......... me .......... never .......... this .......... who .......... whoever .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible