New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et omnis qui vivit et credit in me non morietur in aeternum credis hoc ................................................................................ Juan 11:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y todo el que vive y cree en mí, no morirá jamás. ¿Crees esto? ................................................................................ Johannes 11:26 German: Luther (1912) ................................................................................ und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das? ................................................................................ Jean 11:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? ................................................................................ 約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 活 着 信 我 的 人 必 永 远 不 死 。 你 信 这 话 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And whoever lives and believes in me shall never die. Believe you this? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And every one that liveth, and believeth in me, shall not die for ever. Believest thou this? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and whosoever liveth, and believeth on me, shall never die. Believest thou this? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and every one who is living and is a believer in me shall never, never die. Do you believe this?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And whoever liveth, and believeth in me, shall never die. Believest thou this? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age; ................................................................................ 約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 活 著 信 我 的 人 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼 ? ................................................................................ 約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?” ................................................................................ 約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?” ................................................................................ Jean 11:26 French: Darby ................................................................................ et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela? ................................................................................ Jean 11:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra jamais; crois-tu cela? ................................................................................ Jean 11:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quiconque vit et croit en moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela? ................................................................................ Johannes 11:26 German: Luther (1545) ................................................................................ und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubest du das? ................................................................................ Johannes 11:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und jeder, der da lebt und an mich glaubt, wird nicht sterben in Ewigkeit. Glaubst du dies? | Gjoni 11:26 Albanian ................................................................................ Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ո՛վ որ կ՚ապրի եւ կը հաւատայ ինծի, յաւիտեա՛ն պիտի չմեռնի: Դուն կը հաւատա՞ս ասոր»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta nor-ere vici baita, eta sinhesten baitu ni baithan, seculan eztun hilen. Sinhesten dun haur? ................................................................................ Йоан 11:26 Bulgarian ................................................................................ и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това? ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:26 Croatian Bible ................................................................................ I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. Vjeruješ li ovo? ................................................................................ Jan 11:26 Czech BKR ................................................................................ A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu? ................................................................................ Johannes 11:26 Danish ................................................................................ Og hver den, som lever og tror på mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?" ................................................................................ Johannes 11:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En een iegelijk, die leeft, en in Mij gelooft, zal niet sterven in der eeuwigheid. Gelooft gij dat? ................................................................................ János 11:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a ki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal. Hiszed-é ezt? ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:26 Esperanto ................................................................................ kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jokainen, joka elää ja uskoo minun päälleni, ei hänen pidä kuoleman ijankaikkisesti: uskotkos sen? ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä yksikään, joka elää ja uskoo minuun, ikinä kuole. Uskotko sen?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai pas o zōn kai pisteuōn eis eme ou mē apothanē eis ton aiōna pisteueis touto ................................................................................ kai pas o zOn kai pisteuOn eis eme ou mE apothanE eis ton aiOna pisteueis touto ................................................................................ Jan 11:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun k'ap viv, epi ki mete konfyans yo nan mwen, yo p'ap janm mouri. Eske ou kwè sa? ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكل من كان حيّا وآمن بي فلن يموت الى الابد. أتؤمنين بهذا. ................................................................................ John 11:26 Hebrew Bible ................................................................................ וכל החי אשר יאמין בי לא ימות לעולם התאמיני זאת׃ ................................................................................ John 11:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܠ ܕܚܝ ܘܡܗܝܡܢ ܒܝ ܠܥܠܡ ܠܐ ܢܡܘܬ ܡܗܝܡܢܬܝ ܗܕܐ ܀ | Giovanni 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e chiunque vive e crede in me, non morrà mai. Credi tu questo? ................................................................................ YOHANES 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan barangsiapa yang hidup serta percaya akan Daku tiadalah ia akan mati selama-lamanya. Engkau percayakah ini?" ................................................................................ John 11:26 Kabyle: NT ................................................................................ Yal amdan yeddren, yumnen yis-i, ur yețmețțat ara maḍi. Tumneḍ s wannect-agi ? ................................................................................ 요한복음 11:26 Korean ................................................................................ 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐 ?' ................................................................................ Sv. Jānis 11:26 Latvian New Testament ................................................................................ Un ikviens, kas dzīvo un tic uz mani, ne mūžam nemirs. Vai tu tici tam? ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:26 Lithuanian ................................................................................ Ir kiekvienas, kuris gyvena ir tiki mane, nemirs per amžius. Ar tai tiki?” ................................................................................ John 11:26 Maori ................................................................................ E kore ano e mate ake ake nga tangata katoa e ora ana, e whakapono ana ki ahau. E whakapono ana ranei koe ki tenei? ................................................................................ Johannes 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og hver den som lever og tror på mig, skal aldri i evighet dø. Tror du dette? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszelki, który żyje, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu? ................................................................................ João 11:26 Portugese Bible ................................................................................ e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto? ................................................................................ Ioan 11:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi oricine trăieşte, şi crede în Mine, nu va muri niciodată. Crezi lucrul acesta?`` ................................................................................ От Иоанна 11:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? ................................................................................ От Иоанна 11:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? ................................................................................ От Иоанна 11:26 Russian koi8r ................................................................................ И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? ................................................................................ John 11:26 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Ashφ iwiaaku pujana nusha Winia Enentßimturaka penke Jßkashtatui. ┐Nu nekasaiti tu Enentßimtamek?" ................................................................................ Juan 11:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y todo el que vive y cree en Mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?" ................................................................................ Juan 11:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto? ................................................................................ Juan 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto? ................................................................................ Juan 11:26 Spanish: Modern ................................................................................ Y todo aquel que vive y cree en mí no morirá para siempre. ¿Crees esto? ................................................................................ Johannes 11:26 Swedish (1917) ................................................................................ och var och en som lever och tror på mig, han skall aldrig någonsin dö. Tror du detta?» ................................................................................ Yohana 11:26 Swahili NT ................................................................................ na kila anayeishi na kuniamini, hatakufa kamwe. Je, waamini hayo?" ................................................................................ Juan 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito? ................................................................................ Yuhanna 11:26 Turkish ................................................................................ Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?›› ................................................................................ Йоан 11:26 Ukrainian: NT ................................................................................ всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому? ................................................................................ John 11:26 Uma New Testament ................................................................................ Pai' hawe'ea tauna to tuwu' pai' mepangala' hi Aku', bate uma-ra mate, duu' kahae-hae-na. Ha nupangala' to ku'uli' toe-e?" ................................................................................ Giaêng 11:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết. Ngươi tin điều đó chăng? ................................................................................ Giovanni 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E chiunque vive, e crede in me, non morrà giammai in eterno. Credi tu questo? ................................................................................ YOHANES 11:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan orang hidup yang percaya kepada-Ku, selama-lamanya tidak akan mati. Percayakah engkau akan hal itu? ................................................................................ YOHANES 11:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan setiap orang yang hidup dan yang percaya kepada-Ku, tidak akan mati selama-lamanya. Percayakah engkau akan hal ini?" ................................................................................ Age .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Believest .......... Believeth .......... Believing .......... Death .......... Die .......... Faith ................................................................................ Age .......... Believe .......... Believer .......... Believes .......... Believest .......... Believeth .......... Believing .......... Death .......... Die .......... Faith ................................................................................ Alphabetical: and .......... believe .......... believes .......... die .......... Do .......... everyone .......... in .......... lives .......... me .......... never .......... this .......... who .......... whoever .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |