New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγει αὐτῷ· ναί κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait illi utique Domine ego credidi quia tu es Christus Filius Dei qui in mundum venisti ................................................................................ Juan 11:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ella le dijo: Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que viene al mundo. ................................................................................ Johannes 11:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist. ................................................................................ Jean 11:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 马 大 说 : 主 阿 , 是 的 , 我 信 你 是 基 督 , 是 神 的 儿 子 , 就 是 那 要 临 到 世 界 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ She said to him, Yes, Lord: I believe that you are the Christ, the Son of God, which should come into the world. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ She says to him, Yea, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Martha said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ She said unto him: yea Lord: I believe that thou art Christ the son of God, which shall come into the world. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Yes, Master," she replied; "I thoroughly believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ She saith to him, Yes, Lord, I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ believest thou this?' she saith to him, 'Yes, sir, I have believed that thou art the Christ, the Son of God, who is coming to the world.' ................................................................................ 約 翰 福 音 11:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 馬 大 說 : 主 阿 , 是 的 , 我 信 你 是 基 督 , 是 神 的 兒 子 , 就 是 那 要 臨 到 世 界 的 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 11:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 她說:“主啊,我信;我已經信了,你是基督,是 神的兒子,是那要到世上來的。” ................................................................................ 約 翰 福 音 11:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。” ................................................................................ Jean 11:27 French: Darby ................................................................................ Elle lui dit: Oui, Seigneur, moi je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde. ................................................................................ Jean 11:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle lui dit : oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir au monde. ................................................................................ Jean 11:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. ................................................................................ Johannes 11:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen ist. ................................................................................ Johannes 11:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, daß du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll. | Gjoni 11:27 Albanian ................................................................................ Ajo i tha: ''Po, Zot, unë besoj se ti je Krishti, Biri i Perëndisë, që duhet të vinte në botë'' ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ըսաւ անոր. «Այո՛, Տէ՛ր, ես կը հաւատամ թէ դո՛ւն ես Քրիստոսը՝ Աստուծոյ Որդին, որ աշխարհ պիտի գար»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erraiten drauca, Bay, Iauna, nic diat sinhesten ecen hi aicela Christ Iaincoaren Seme mundura ethorteco cena. ................................................................................ Йоан 11:27 Bulgarian ................................................................................ Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:27 Croatian Bible ................................................................................ Odgovori mu: Da, Gospodine! Ja vjerujem da si ti Krist, Sin Božji, Onaj koji dolazi na svijet! ................................................................................ Jan 11:27 Czech BKR ................................................................................ Řekla jemu: Ovšem, Pane, já jsem uvěřila, že jsi ty Kristus, Syn Boží, kterýž měl přijíti na svět. ................................................................................ Johannes 11:27 Danish ................................................................................ Hun siger til ham: "Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds Søn, den, som kommer til Verden." ................................................................................ Johannes 11:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zeide tot Hem: Ja, Heere; ik heb geloofd, dat Gij zijt de Christus, de Zone Gods, Die in de wereld komen zou. ................................................................................ János 11:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda néki: Igen Uram, én hiszem, hogy te vagy a Krisztus, az Istennek Fia, a ki e világra jövendõ vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:27 Esperanto ................................................................................ SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi hänelle: jaa Herra, minä uskon sinun Kristukseksi, Jumalan Pojaksi, joka tuleva oli maailmaan. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän sanoi hänelle: "Uskon, Herra; minä uskon, että sinä olet Kristus, Jumalan Poika, se, joka oli tuleva maailmaan". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ· ναί, κύριε· ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγει αὐτῷ· Ναί, Κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγει αὐτῷ Ναί κύριε ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγει αυτω ναι κυριε εγω πεπιστευκα οτι συ ει ο χριστος ο υιος του θεου ο εις τον κοσμον ερχομενος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legei autō nai kurie egō pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ legei autO nai kurie egO pepisteuka oti su ei o christos o uios tou theou o eis ton kosmon erchomenos ................................................................................ Jan 11:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mat reponn li: Wi, Seyè, mwen kwè ou se Kris la, Pitit Bondye. Ou se moun ki te gen pou vini sou latè a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قالت له نعم يا سيد. انا قد آمنت انك انت المسيح ابن الله الآتي الى العالم ................................................................................ John 11:27 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר אליו כן אדני האמנתי כי אתה המשיח בן האלהים הבא לעולם׃ ................................................................................ John 11:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܐ ܠܗ ܐܝܢ ܡܪܝ ܐܢܐ ܡܗܝܡܢܐ ܐܢܐ ܕܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܐ ܠܥܠܡܐ ܀ | Giovanni 11:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ella gli disse: Sì, o Signore, io credo che tu sei il Cristo, il Figliuol di Dio che dovea venire nel mondo. ................................................................................ YOHANES 11:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sahut Marta kepada Yesus, "Ya Rabbi, hamba ini percaya bahwa Rabbilah Kristus, Anak Allah, yang wajib datang ke dalam dunia ini." ................................................................................ John 11:27 Kabyle: NT ................................................................................ Marṭa tenna-yas : Umneɣ a Sidi, d kečč i d Lmasiḥ, d kečč i d Mmi-s n Ṛebbi, win akken ara d-yasen ɣer ddunit. ................................................................................ 요한복음 11:27 Korean ................................................................................ 가로되 `주여, 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신 줄 내가 믿나이다' ................................................................................ Sv. Jānis 11:27 Latvian New Testament ................................................................................ Tā sacīja Viņam: Tiešām Kungs, es esmu ticējusi, ka Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls, kas atnācis šinī pasaulē. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:27 Lithuanian ................................................................................ Ji atsakė: “Taip, Viešpatie! Aš tikiu, jog Tu esi Kristus, Dievo Sūnus, kuris turi ateiti į šį pasaulį”. ................................................................................ John 11:27 Maori ................................................................................ Ka mea ia ki a ia, Ae, e te Ariki: e whakapono ana ahau, ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua, e haere mai ana ki te ao. ................................................................................ Johannes 11:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hun sier til ham: Ja, Herre! jeg tror at du er Messias, Guds Sønn, han som skal komme til verden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekła mu: I owszem Panie! Jam uwierzyła, żeś ty jest Chrystus, Syn Boży, który miał przyjść na świat. ................................................................................ João 11:27 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhe Marta: Sim, Senhor, eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, que havia de vir ao mundo. ................................................................................ Ioan 11:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Da, Doamne,`` I -a zis ea, ,,cred că Tu eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu, care trebuia să vină în lume.`` ................................................................................ От Иоанна 11:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир. ................................................................................ От Иоанна 11:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир. ................................................................................ От Иоанна 11:27 Russian koi8r ................................................................................ Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир. ................................................................................ John 11:27 Shuar New Testament ................................................................................ Niisha "Ee, Uunta, ame Yusa Uchirφnme. Krφstuitme, uwemtikkiartin J· nunkanam Tßtinia nu" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 11:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ella Le dijo: "Sí, Señor; yo he creído que Tú eres el Cristo (el Mesías), el Hijo de Dios, o sea, el que viene al mundo." ................................................................................ Juan 11:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dícele: Sí Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo. ................................................................................ Juan 11:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Le dice: Sí Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, que has venido al mundo. ................................................................................ Juan 11:27 Spanish: Modern ................................................................................ Le dijo: --Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que había de venir al mundo. ................................................................................ Johannes 11:27 Swedish (1917) ................................................................................ Hon svarade honom: »Ja, Herre, jag tror att du är Messias, Guds Son, han som skulle komma i världen.» ................................................................................ Yohana 11:27 Swahili NT ................................................................................ Martha akamwambia, "Ndiyo Bwana! Naamini kwamba wewe ndiwe Kristo, Mwana wa Mungu, yule ajaye ulimwenguni." ................................................................................ Juan 11:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon: sumasampalataya ako na ikaw ang Cristo ang Anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang naparirito sa sanglibutan. ................................................................................ Yuhanna 11:27 Turkish ................................................................................ Marta, ‹‹Evet, ya Rab›› dedi. ‹‹Senin, dünyaya gelecek olan Tanrının Oğlu Mesih olduğuna iman ettim.›› ................................................................................ Йоан 11:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Каже йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт. ................................................................................ John 11:27 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Marta: "Io' Pue', kupangala' ka'Iko-na Ana' Alata'ala, Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala owi to tumai hi dunia'." ................................................................................ Giaêng 11:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người thưa rằng: Lạy Chúa, phải, tôi tin Chúa là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời, là Ðấng phải đến thế gian. ................................................................................ Giovanni 11:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ella gli disse: Sì, Signore; io credo che tu sei il Cristo, il Figliuol di Dio, che avea da venire al mondo. ................................................................................ YOHANES 11:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tuhan, jawab Marta, saya percaya Tuhan Anak Allah, Raja Penyelamat yang akan datang ke dunia ini. ................................................................................ YOHANES 11:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Marta: "Ya, Tuhan, aku percaya, bahwa Engkaulah Mesias, Anak Allah, Dia yang akan datang ke dalam dunia." ................................................................................ Believe .......... Believed .......... Believest .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Master .......... Sir .......... Thoroughly .......... World ................................................................................ Believe .......... Believed .......... Believest .......... Christ .......... Faith .......... God's .......... Master .......... Sir .......... Thoroughly .......... World ................................................................................ Alphabetical: are .......... believe .......... believed .......... Christ .......... come .......... comes .......... even .......... God .......... have .......... He .......... him .......... I .......... into .......... Lord .......... of .......... said .......... she .......... Son .......... that .......... the .......... to .......... told .......... was .......... who .......... world .......... Yes .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |