New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die ................................................................................ Juan 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Marta le contestó: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final. ................................................................................ Johannes 11:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage. ................................................................................ Jean 11:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. ................................................................................ 約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 马 大 说 : 我 知 道 在 末 日 复 活 的 时 候 , 他 必 复 活 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Martha said to him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Martha said to him, I am certain that he will come to life again when all come back from the dead at the last day. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Martha answered Jesus, "I know that he'll come back to life on the last day, when everyone will come back to life." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Martha said unto him: I know well, he shall rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "I know," said Martha, "that he will rise again at the resurrection, on the last day." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Martha saith to him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Martha saith to him, 'I have known that he will rise again, in the rising again in the last day;' ................................................................................ 約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 馬 大 說 : 我 知 道 在 末 日 復 活 的 時 候 , 他 必 復 活 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。” ................................................................................ 約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。” ................................................................................ Jean 11:24 French: Darby ................................................................................ Marthe lui dit: Je sais qu'il ressuscitera en la résurrection, au dernier jour. ................................................................................ Jean 11:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Marthe lui dit : je sais qu'il ressuscitera en la résurrection au dernier jour. ................................................................................ Jean 11:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Marthe lui répondit: Je sais qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour. ................................................................................ Johannes 11:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage. ................................................................................ Johannes 11:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Martha spricht zu ihm: Ich weiß, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am letzten Tage. | Gjoni 11:24 Albanian ................................................................................ Marta i tha: ''E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մարթա ըսաւ անոր. «Գիտեմ թէ յարութեան ժամանակը՝ վերջին օրը՝ յարութիւն պիտի առնէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 11:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Diotsa Marthac, Baceaquiat ecen resuscitaturen dela resurrectionean, azquen egunean. ................................................................................ Йоан 11:24 Bulgarian ................................................................................ Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне във възкресението на последния ден. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 11:24 Croatian Bible ................................................................................ A Marta mu odgovori: Znam da će uskrsnuti o uskrsnuću, u posljednji dan. ................................................................................ Jan 11:24 Czech BKR ................................................................................ Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější. ................................................................................ Johannes 11:24 Danish ................................................................................ Martha siger til ham: "Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag." ................................................................................ Johannes 11:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Martha zeide tot Hem: Ik weet, dat hij opstaan zal in de opstanding ten laatsten dage. ................................................................................ János 11:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda néki Mártha: Tudom, hogy feltámad a feltámadáskor az utolsó napon. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 11:24 Esperanto ................................................................................ Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Martta sanoi hänelle: minä tiedän hänen nousevan ylösnousemisessa viimeisenä päivänä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Martta sanoi hänelle: "Minä tiedän hänen nousevan ylösnousemuksessa, viimeisenä päivänä". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λέγει αὐτῷ Μάρθα· Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λέγει αὐτῷ Μάρθα Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera ................................................................................ legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera ................................................................................ Jan 11:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mat reponn li: Wi, mwen konn sa. Li gen pou l' leve vivan ankò nan dènye jou a, lè tout moun mouri yo va leve. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير. ................................................................................ John 11:24 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר אליו מרתא ידעתי כי יקום בתקומה ביום האחרון׃ ................................................................................ John 11:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܐ ܠܗ ܡܪܬܐ ܝܕܥܐܢܐ ܕܩܐܡ ܒܢܘܚܡܐ ܒܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܀ | Giovanni 11:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Marta gli disse: Lo so che risusciterà, nella risurrezione, nell’ultimo giorno. ................................................................................ YOHANES 11:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kata Marta kepada Yesus, "Hamba tahu, bahwa ia akan bangkit pada kebangkitan hari kiamat." ................................................................................ John 11:24 Kabyle: NT ................................................................................ Marṭa terra-yas : ?riɣ a d-yuɣal ɣer tudert ass aneggaru, ass n ḥeggu n lmegtin. ................................................................................ 요한복음 11:24 Korean ................................................................................ 마르다가 가로되 `마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다' ................................................................................ Sv. Jānis 11:24 Latvian New Testament ................................................................................ Marta sacīja Viņam: Zinu, ka viņš celsies augšām, augšāmceļoties pastarā dienā. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 11:24 Lithuanian ................................................................................ Morta atsiliepė: “Aš žinau, jog jis prisikels prisikėlime, paskutinę dieną”. ................................................................................ John 11:24 Maori ................................................................................ Ka mea a Mata ki a ia, E matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga. ................................................................................ Johannes 11:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Marta sier til ham: Jeg vet at han skal opstå i opstandelsen på den ytterste dag. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekła mu Marta: Wiem, iż wstanie przy zmartwychwstaniu w on ostateczny dzień. ................................................................................ João 11:24 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Marta: Sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia. ................................................................................ Ioan 11:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Ştiu``, I -a răspuns Marta, ,,că va învia la înviere, în ziua de apoi.`` ................................................................................ От Иоанна 11:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. ................................................................................ От Иоанна 11:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. ................................................................................ От Иоанна 11:24 Russian koi8r ................................................................................ Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. ................................................................................ John 11:24 Shuar New Testament ................................................................................ Mßrtasha Tφmiayi "Nekas, Ashφ amuamunam Jßkaru nantaktin tsawantai nantaktiatui. Nuna nΘkajai." ................................................................................ Juan 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Marta Le contestó: "Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final." ................................................................................ Juan 11:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero. ................................................................................ Juan 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero. ................................................................................ Juan 11:24 Spanish: Modern ................................................................................ Marta le dijo: --Yo sé que resucitará en la resurrección en el día final. ................................................................................ Johannes 11:24 Swedish (1917) ................................................................................ Marta svarade honom: »Jag vet att han skall stå upp, vid uppståndelsen på den yttersta dagen.» ................................................................................ Yohana 11:24 Swahili NT ................................................................................ Martha akamjibu, "Najua kwamba atafufuka wakati wa ufufuo, siku ya mwisho." ................................................................................ Juan 11:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw. ................................................................................ Yuhanna 11:24 Turkish ................................................................................ Marta, ‹‹Son gün, diriliş günü onun dirileceğini biliyorum›› dedi. ................................................................................ Йоан 11:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня. ................................................................................ John 11:24 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Marta: "Io', to ku'inca-le, memata moto mpu'u-i mpai' hi Eo Kiama, nto'u hawe'ea tomate rapopemata." ................................................................................ Giaêng 11:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ma-thê thưa rằng: Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối cùng, anh tôi sẽ sống lại. ................................................................................ Giovanni 11:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Marta gli disse: Io so ch’egli risusciterà nella risurrezione, nell’ultimo giorno. ................................................................................ YOHANES 11:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Marta menjawab, Saya tahu Lazarus akan hidup kembali bila orang mati dibangkitkan pada Hari Kiamat. ................................................................................ YOHANES 11:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Marta kepada-Nya: "Aku tahu bahwa ia akan bangkit pada waktu orang-orang bangkit pada akhir zaman." ................................................................................ Dead .......... Last .......... Martha .......... Resurrection .......... Rise .......... Rising ................................................................................ Dead .......... Last .......... Martha .......... Resurrection .......... Rise .......... Rising ................................................................................ Alphabetical: again .......... answered .......... at .......... day .......... he .......... Him .......... I .......... in .......... know .......... last .......... Martha .......... on .......... resurrection .......... rise .......... said .......... that .......... the .......... to .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |