John 11:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit ei Martha scio quia resurget in resurrectione in novissima die

................................................................................
Juan 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Marta le contestó: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final.
................................................................................
Johannes 11:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.
................................................................................
Jean 11:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
................................................................................
約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
马 大 说 : 我 知 道 在 末 日 复 活 的 时 候 , 他 必 复 活 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Martha said to him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Martha said to him, I am certain that he will come to life again when all come back from the dead at the last day.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Martha saith to him: I know that he shall rise again, in the resurrection at the last day.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Martha answered Jesus, "I know that he'll come back to life on the last day, when everyone will come back to life."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Martha said unto him: I know well, he shall rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"I know," said Martha, "that he will rise again at the resurrection, on the last day."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Martha saith to him, I know that he will rise again in the resurrection at the last day.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Martha saith to him, 'I have known that he will rise again, in the rising again in the last day;'
................................................................................
約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
馬 大 說 : 我 知 道 在 末 日 復 活 的 時 候 , 他 必 復 活 。
................................................................................
約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
馬大說:“我知道在末日復活的時候,他必會復活。”
................................................................................
約 翰 福 音 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。”
................................................................................
Jean 11:24 French: Darby
................................................................................
Marthe lui dit: Je sais qu'il ressuscitera en la résurrection, au dernier jour.
................................................................................
Jean 11:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Marthe lui dit : je sais qu'il ressuscitera en la résurrection au dernier jour.
................................................................................
Jean 11:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Marthe lui répondit: Je sais qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
................................................................................
Johannes 11:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am Jüngsten Tage.
................................................................................
Johannes 11:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Martha spricht zu ihm: Ich weiß, daß er auferstehen wird in der Auferstehung am letzten Tage.
Gjoni 11:24 Albanian
................................................................................
Marta i tha: ''E di se do të ringjallet, në ringjallje, ditën e fundit''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Մարթա ըսաւ անոր. «Գիտեմ թէ յարութեան ժամանակը՝ վերջին օրը՝ յարութիւն պիտի առնէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  11:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Diotsa Marthac, Baceaquiat ecen resuscitaturen dela resurrectionean, azquen egunean.
................................................................................
Йоан 11:24 Bulgarian
................................................................................
Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне във възкресението на последния ден.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 11:24 Croatian Bible
................................................................................
A Marta mu odgovori: Znam da će uskrsnuti o uskrsnuću, u posljednji dan.
................................................................................
Jan 11:24 Czech BKR
................................................................................
Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější.
................................................................................
Johannes 11:24 Danish
................................................................................
Martha siger til ham: "Jeg ved at han skal opstå i Opstandelsen på den yderste Dag."
................................................................................
Johannes 11:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Martha zeide tot Hem: Ik weet, dat hij opstaan zal in de opstanding ten laatsten dage.
................................................................................
János 11:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda néki Mártha: Tudom, hogy feltámad a feltámadáskor az utolsó napon.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 11:24 Esperanto
................................................................................
Marta diris al li:Mi scias, ke li relevigxos cxe la relevigxo en la lasta tago.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Martta sanoi hänelle: minä tiedän hänen nousevan ylösnousemisessa viimeisenä päivänä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Martta sanoi hänelle: "Minä tiedän hänen nousevan ylösnousemuksessa, viimeisenä päivänä".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
λέγει αὐτῷ Μάρθα· Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
λέγει αὐτῷ Μάρθα Οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει αυτω μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει αυτω η μαρθα οιδα οτι αναστησεται εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei autō martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei autō ē martha oida oti anastēsetai en tē anastasei en tē eschatē ēmera
................................................................................
legei autO E martha oida oti anastEsetai en tE anastasei en tE eschatE Emera

................................................................................
Jan 11:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mat reponn li: Wi, mwen konn sa. Li gen pou l' leve vivan ankò nan dènye jou a, lè tout moun mouri yo va leve.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير.
................................................................................
John 11:24 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמר אליו מרתא ידעתי כי יקום בתקומה ביום האחרון׃
................................................................................
John 11:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪܐ ܠܗ ܡܪܬܐ ܝܕܥܐܢܐ ܕܩܐܡ ܒܢܘܚܡܐ ܒܝܘܡܐ ܐܚܪܝܐ ܀
Giovanni 11:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Marta gli disse: Lo so che risusciterà, nella risurrezione, nell’ultimo giorno.
................................................................................
YOHANES 11:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kata Marta kepada Yesus, "Hamba tahu, bahwa ia akan bangkit pada kebangkitan hari kiamat."
................................................................................
John 11:24 Kabyle: NT
................................................................................
Marṭa terra-yas : ?riɣ a d-yuɣal ɣer tudert ass aneggaru, ass n ḥeggu n lmegtin.
................................................................................
요한복음 11:24 Korean
................................................................................
마르다가 가로되 `마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다'
................................................................................
Sv. Jānis 11:24 Latvian New Testament
................................................................................
Marta sacīja Viņam: Zinu, ka viņš celsies augšām, augšāmceļoties pastarā dienā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 11:24 Lithuanian
................................................................................
Morta atsiliepė: “Aš žinau, jog jis prisikels prisikėlime, paskutinę dieną”.
................................................................................
John 11:24 Maori
................................................................................
Ka mea a Mata ki a ia, E matau ana ahau e ara ano ia i te aranga a te ra whakamutunga.
................................................................................
Johannes 11:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Marta sier til ham: Jeg vet at han skal opstå i opstandelsen på den ytterste dag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekła mu Marta: Wiem, iż wstanie przy zmartwychwstaniu w on ostateczny dzień.
................................................................................
João 11:24 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe Marta: Sei que ele há de ressurgir na ressurreição, no último dia.   
................................................................................
Ioan 11:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Ştiu``, I -a răspuns Marta, ,,că va învia la înviere, în ziua de apoi.``
................................................................................
От Иоанна 11:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
................................................................................
От Иоанна 11:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
................................................................................
От Иоанна 11:24 Russian koi8r
................................................................................
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
................................................................................
John 11:24 Shuar New Testament
................................................................................
Mßrtasha Tφmiayi "Nekas, Ashφ amuamunam Jßkaru nantaktin tsawantai nantaktiatui. Nuna nΘkajai."
................................................................................
Juan 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Marta Le contestó: "Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final."
................................................................................
Juan 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero.
................................................................................
Juan 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Marta le dice: Yo sé que resucitará en la resurrección en el día postrero.
................................................................................
Juan 11:24 Spanish: Modern
................................................................................
Marta le dijo: --Yo sé que resucitará en la resurrección en el día final.
................................................................................
Johannes 11:24 Swedish (1917)
................................................................................
Marta svarade honom: »Jag vet att han skall stå upp, vid uppståndelsen på den yttersta dagen.»
................................................................................
Yohana 11:24 Swahili NT
................................................................................
Martha akamjibu, "Najua kwamba atafufuka wakati wa ufufuo, siku ya mwisho."
................................................................................
Juan 11:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw.
................................................................................
Yuhanna 11:24 Turkish
................................................................................
Marta, ‹‹Son gün, diriliş günü onun dirileceğini biliyorum›› dedi.
................................................................................
Йоан 11:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.
................................................................................
John 11:24 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Marta: "Io', to ku'inca-le, memata moto mpu'u-i mpai' hi Eo Kiama, nto'u hawe'ea tomate rapopemata."
................................................................................
Giaêng 11:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ma-thê thưa rằng: Tôi vẫn biết rằng đến sự sống lại ngày cuối cùng, anh tôi sẽ sống lại.
................................................................................
Giovanni 11:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Marta gli disse: Io so ch’egli risusciterà nella risurrezione, nell’ultimo giorno.
................................................................................
YOHANES 11:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Marta menjawab, Saya tahu Lazarus akan hidup kembali bila orang mati dibangkitkan pada Hari Kiamat.
................................................................................
YOHANES 11:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata Marta kepada-Nya: "Aku tahu bahwa ia akan bangkit pada waktu orang-orang bangkit pada akhir zaman."
................................................................................
Dead .......... Last .......... Martha .......... Resurrection .......... Rise .......... Rising
................................................................................
Dead .......... Last .......... Martha .......... Resurrection .......... Rise .......... Rising
................................................................................
Alphabetical: again .......... answered .......... at .......... day .......... he .......... Him .......... I .......... in .......... know .......... last .......... Martha .......... on .......... resurrection .......... rise .......... said .......... that .......... the .......... to .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible