
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And Job died, an old man and full of days. ....................................................... Job 42:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐτελεύτησεν ιωβ πρεσβύτερος καὶ πλήρης ἡμερῶν [17α] γέγραπται δὲ αὐτὸν πάλιν ἀναστήσεσθαι μεθ' ὧν ὁ κύριος ἀνίστησιν [17β] οὗτος ἑρμηνεύεται ἐκ τῆς συριακῆς βίβλου ἐν μὲν γῇ κατοικῶν τῇ αυσίτιδι ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς ιδουμαίας καὶ ἀραβίας προϋπῆρχεν δὲ αὐτῷ ὄνομα ιωβαβ [17ξ] λαβὼν δὲ γυναῖκα ἀράβισσαν γεννᾷ υἱόν ᾧ ὄνομα εννων ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς μὲν ζαρε τῶν ησαυ υἱῶν υἱός μητρὸς δὲ βοσορρας ὥστε εἶναι αὐτὸν πέμπτον ἀπὸ αβρααμ [17δ] καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς οἱ βασιλεύσαντες ἐν εδωμ ἧς καὶ αὐτὸς ἦρξεν χώρας πρῶτος βαλακ ὁ τοῦ βεωρ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ δενναβα μετὰ δὲ βαλακ ιωβαβ ὁ καλούμενος ιωβ μετὰ δὲ τοῦτον ασομ ὁ ὑπάρχων ἡγεμὼν ἐκ τῆς θαιμανίτιδος χώρας μετὰ δὲ τοῦτον αδαδ υἱὸς βαραδ ὁ ἐκκόψας μαδιαμ ἐν τῷ πεδίῳ μωαβ καὶ ὄνομα τῇ πόλει αὐτοῦ γεθθαιμ [17ε] οἱ δὲ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν φίλοι ελιφας τῶν ησαυ υἱῶν θαιμανων βασιλεύς βαλδαδ ὁ σαυχαίων τύραννος σωφαρ ὁ μιναίων βασιλεύς . ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (42-16) et mortuus est senex et plenus dierum ....................................................... Job 42:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y murió Job, anciano y lleno de días. ....................................................... Hiob 42:17 German: Luther (1912) ....................................................... Und Hiob starb alt und lebenssatt. ....................................................... Job 42:17 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et Job mourut âgé et rassasié de jours. ....................................................... 約 伯 記 42:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 这 样 , 约 伯 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 而 死 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... So Job died, being old and full of days. ....................................................... American King James Version ....................................................... So Job died, being old and full of days. ....................................................... American Standard Version ....................................................... So Job died, being old and full of days. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And Job came to his end, old and full of days. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... and he died an old man, and full of days. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Job died, old and full of days. ....................................................... English Revised Version ....................................................... So Job died, being old and full of days. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then at a very old age, Job died. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... So Job died, being old and full of days. ....................................................... World English Bible ....................................................... So Job died, being old and full of days. BOOK I ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and Job dieth, aged and satisfied with days. ....................................................... Jobi 42:17 Albanian ....................................................... Pastaj Jobi vdiq plak dhe i ngopur me ditë. ....................................................... Йов 42:17 Bulgarian ....................................................... И тъй, Иов умря, стар и сит от дни. ....................................................... 約 伯 記 42:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 這 樣 , 約 伯 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 而 死 。 ....................................................... 約 伯 記 42:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 這樣,約伯年紀老邁,壽終而死。 ....................................................... 約 伯 記 42:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 这样,约伯年纪老迈,寿终而死。 ....................................................... Job 42:17 Croatian Bible .......................................................
....................................................... Jobova 42:17 Czech BKR ....................................................... I umřel Job, stár jsa a pln dnů. ....................................................... Job 42:17 Danish ....................................................... Så døde Job gammel og mæt af Dage. ....................................................... Job 42:17 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Job stierf, oud en der dagen zat. ....................................................... Jób 42:17 Hungarian: Karoli ....................................................... És meghala Jób jó vénségben és betelve az élettel. ....................................................... Ijob 42:17 Esperanto ....................................................... Kaj Ijob mortis, maljuna kaj satigxinta de la vivo. ....................................................... JOB 42:17 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Job kuoli vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena ....................................................... JOB 42:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Sitten Job kuoli vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena. ....................................................... Job 42:17 French: Darby ....................................................... Et Job mourut vieux et rassasié de jours. ....................................................... Job 42:17 French: Martin (1744) ....................................................... Puis il mourut âgé et rassasié de jours. ....................................................... Job 42:17 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et il mourut âgé et rassasié de jours. ....................................................... Hiob 42:17 German: Luther (1545) ....................................................... Und Hiob starb alt und lebenssatt. ....................................................... Hiob 42:17 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Hiob starb, alt und der Tage satt. ....................................................... Job 42:17 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ετελευτησεν ιωβ πρεσβυτερος και πληρης ημερων [17α] γεγραπται δε αυτον παλιν αναστησεσθαι μεθ' ων ο κυριος ανιστησιν [17β] ουτος ερμηνευεται εκ της συριακης βιβλου εν μεν γη κατοικων τη αυσιτιδι επι τοις οριοις της ιδουμαιας και αραβιας προυπηρχεν δε αυτω ονομα ιωβαβ [17χ] λαβων δε γυναικα αραβισσαν γεννα υιον ω ονομα εννων ην δε αυτος πατρος μεν ζαρε των ησαυ υιων υιος μητρος δε βοσορρας ωστε ειναι αυτον πεμπτον απο αβρααμ [17δ] και ουτοι οι βασιλεις οι βασιλευσαντες εν εδωμ ης και αυτος ηρξεν χωρας πρωτος βαλακ ο του βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα μετα δε βαλακ ιωβαβ ο καλουμενος ιωβ μετα δε τουτον ασομ ο υπαρχων ηγεμων εκ της θαιμανιτιδος χωρας μετα δε τουτον αδαδ υιος βαραδ ο εκκοψας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ [17ε] οι δε ελθοντες προς αυτον φιλοι ελιφας των ησαυ υιων θαιμανων βασιλευς βαλδαδ ο σαυχαιων τυραννος σωφαρ ο μιναιων βασιλευς . ....................................................... Job 42:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eteleutēsen iōb presbuteros kai plērēs ēmerōn [17a] gegraptai de auton palin anastēsesthai meth' ōn o kurios anistēsin [17b] outos ermēneuetai ek tēs suriakēs biblou en men gē katoikōn tē ausitidi epi tois oriois tēs idoumaias kai arabias proupērchen de autō onoma iōbab [17ch] labōn de gunaika arabissan genna uion ō onoma ennōn ēn de autos patros men zare tōn ēsau uiōn uios mētros de bosorras ōste einai auton pempton apo abraam [17d] kai outoi oi basileis oi basileusantes en edōm ēs kai autos ērxen chōras prōtos balak o tou beōr kai onoma tē polei autou dennaba meta de balak iōbab o kaloumenos iōb meta de touton asom o uparchōn ēgemōn ek tēs thaimanitidos chōras meta de touton adad uios barad o ekkopsas madiam en tō pediō mōab kai onoma tē polei autou geththaim [17e] oi de elthontes pros auton philoi eliphas tōn ēsau uiōn thaimanōn basileus baldad o sauchaiōn turannos sōphar o minaiōn basileus . kai eteleutEsen iOb presbuteros kai plErEs EmerOn [17a] gegraptai de auton palin anastEsesthai meth' On o kurios anistEsin [17b] outos ermEneuetai ek tEs suriakEs biblou en men gE katoikOn tE ausitidi epi tois oriois tEs idoumaias kai arabias proupErchen de autO onoma iObab [17ch] labOn de gunaika arabissan genna uion O onoma ennOn En de autos patros men zare tOn Esau uiOn uios mEtros de bosorras Oste einai auton pempton apo abraam [17d] kai outoi oi basileis oi basileusantes en edOm Es kai autos Erxen chOras prOtos balak o tou beOr kai onoma tE polei autou dennaba meta de balak iObab o kaloumenos iOb meta de touton asom o uparchOn EgemOn ek tEs thaimanitidos chOras meta de touton adad uios barad o ekkopsas madiam en tO pediO mOab kai onoma tE polei autou geththaim [17e] oi de elthontes pros auton philoi eliphas tOn Esau uiOn thaimanOn basileus baldad o sauchaiOn turannos sOphar o minaiOn basileus . ....................................................... Jòb 42:17 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè li mouri, li te fin vye granmoun, li te viv kont li. ....................................................... Giobbe 42:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Poi Giobbe morì vecchio e sazio di giorni. ....................................................... Giobbe 42:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Poi morì vecchio, e sazio di giorni. ....................................................... AYUB 42:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Lalu meninggallah Ayub dalam usia yang lanjut sekali. ....................................................... AYUB 42:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka matilah Ayub, tua dan lanjut umur. ....................................................... AYUB 42:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka matilah Ayub dengan sangat tuanya dan dengan sepuas-puas umurnya. ....................................................... 욥기 42:17 Korean ....................................................... ....................................................... Jobo knyga 42:17 Lithuanian ....................................................... Jobas mirė senatvėje, pasisotinęs gyvenimo dienomis. ....................................................... Job 42:17 Maori ....................................................... Heoi ka mate a Hopa, he koreheke, he maha hoki ona ra. ....................................................... Jobs 42:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Job døde, gammel og mett av dager. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A umarł Ijob, będąc starym i dni sytym. ....................................................... Jó 42:17 Portugese Bible ....................................................... Então morreu Jó, velho e cheio de dias. ....................................................... Iov 42:17 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi Iov a murit bătrîn şi sătul de zile ....................................................... Иов 42:17 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... и умер Иов в старости, насыщенный днями. ....................................................... Иов 42:17 Russian koi8r ....................................................... и умер Иов в старости, насыщенный днями.[] ....................................................... Job 42:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y murió Job, anciano y lleno de días. ....................................................... Job 42:17 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Murió pues Job viejo, y lleno de días. ....................................................... Job 42:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Murió pues Job viejo, y lleno de días. ....................................................... Job 42:17 Spanish: Modern ....................................................... Y murió Job anciano y lleno de años. ....................................................... Job 42:17 Swedish (1917) ....................................................... Sedan dog Job, gammal och mätt på att leva. ....................................................... Job 42:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Gayon namatay si Job, na matanda at puspos ng mga kaarawan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... யோபு நெடுநாளிருந்து, பூரண வயதுள்ளவனாய் மரித்தான். ....................................................... Eyüp 42:17 Turkish ....................................................... Kocayıp yaşama doyarak öldü. ....................................................... Gioùp 42:17 Vietnamese (1934) ....................................................... Rồi Gióp qua đời tuổi cao tác lớn.Aged .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Full .......... Job .......... Satisfied Aged .......... Died .......... Dieth .......... End .......... Full .......... Job .......... Satisfied Alphabetical: an .......... And .......... days .......... died .......... full .......... he .......... Job .......... man .......... of .......... old .......... so .......... years OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |