New American Standard Bible (©1995) "Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.Job 28:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics οὐκ οἶδεν βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις Latin: Biblia Sacra Vulgata nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium Job 28:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No conoce el hombre su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes. Hiob 28:13 German: Luther (1912) Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen. Job 28:13 French: Louis Segond (1910) L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants. 約 伯 記 28:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 智 慧 的 价 值 无 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 无 处 可 寻 。 King James Bible Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. American King James Version Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living. American Standard Version Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living. Bible in Basic English Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living. Douay-Rheims Bible Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights. Darby Bible Translation Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living. English Revised Version Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living. GOD'S WORD® Translation (©1995) No mortal knows where it is. It cannot be found in this world of the living. Webster's Bible Translation Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living. World English Bible Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living. Young's Literal Translation Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living. 約 伯 記 28:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 智 慧 的 價 值 無 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。 約 伯 記 28:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 智慧的價值人不知道,在活人之地也尋不到。 約 伯 記 28:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 智慧的价值人不知道,在活人之地也寻不到。 Job 28:13 French: Darby Aucun mortel n'en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants. Job 28:13 French: Martin (1744) L'homme ne connaît pas sa valeur, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants. Job 28:13 French: Ostervald (1744) L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants. Hiob 28:13 German: Luther (1545) Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen. Hiob 28:13 German: Elberfelder (1871) Kein Mensch kennt ihren Wert, (Eig. das was ihr gleichkommt) und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden. | Jobi 28:13 Albanian Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.Йов 28:13 Bulgarian Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите, Job 28:13 Croatian Bible Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili. Jobova 28:13 Czech BKR Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých. Job 28:13 Danish Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land; Job 28:13 Dutch Staten Vertaling De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden. Jób 28:13 Hungarian: Karoli Halandó a hozzá vivõ utat nem ismeri, az élõk földén az nem található. Ijob 28:13 Esperanto La homo ne scias gxian prezon; Kaj gxi ne estas trovata sur la tero de vivantoj. JOB 28:13 Finnish: Bible (1776) Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta. JOB 28:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta. Job 28:13 Greek OT: Septuagint ουκ οιδεν βροτος οδον αυτης ουδε μη ευρεθη εν ανθρωποις Job 28:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ouk oiden brotos odon autēs oude mē eurethē en anthrōpois ouk oiden brotos odon autEs oude mE eurethE en anthrOpois Jòb 28:13 Haitian Creole Bible Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè. | Giobbe 28:13 Italian: Riveduta Bible (1927) L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.AYUB 28:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Manusia tiada tahu menilai harganya, dan tiada didapati akan dia di dalam negeri orang hidup ini. 욥기 28:13 Korean 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나 Jobo knyga 28:13 Lithuanian Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte. Job 28:13 Maori E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora. Jobs 28:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land. Polish: Biblia Gdanska Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących. Jó 28:13 Portugese Bible O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes. Iov 28:13 Romanian: Cornilescu Omul nu -i cunoaşte preţul, ea nu se găseşte în pămîntul celor vii. Иов 28:13 Russian: Synodal Translation (1876) Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых. Иов 28:13 Russian koi8r Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.[] Job 28:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes. Job 28:13 Spanish: Reina Valera (1909) No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes. Job 28:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes. Job 28:13 Spanish: Modern El hombre no conoce el valor de ella; no se halla en la tierra de los vivientes. Job 28:13 Swedish (1917) Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land. Job 28:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay. Eyüp 28:13 Turkish İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz. Gioùp 28:13 Vietnamese (1934) Người ta chẳng biết được giá trị nó; Nó không ở tại trên đất của loài sống. Giobbe 28:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’uomo non conosce il prezzo di essa; Ella non si trova nella terra de’ viventi. AYUB 28:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya. AYUB 28:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup. Arrangement .......... Comprehend .......... Found .......... Price .......... Thereof .......... Value .......... Way .......... Worth Arrangement .......... Comprehend .......... Found .......... Price .......... Thereof .......... Value .......... Way .......... Worth Alphabetical: be .......... cannot .......... comprehend .......... does .......... found .......... in .......... is .......... it .......... its .......... know .......... land .......... living .......... Man .......... Nor .......... not .......... of .......... the .......... value .......... worth OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |