New American Standard Bible (©1995) "The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.'Job 28:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἄβυσσος εἶπεν οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί καὶ θάλασσα εἶπεν οὐκ ἔστιν μετ' ἐμοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum Job 28:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El abismo dice: ``No está en mí; y el mar dice: ``No está conmigo. Hiob 28:14 German: Luther (1912) Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir". Job 28:14 French: Louis Segond (1910) L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi. 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 深 渊 说 : 不 在 我 内 ; 沧 海 说 : 不 在 我 中 。 King James Bible The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. American King James Version The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me. American Standard Version The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. Bible in Basic English The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me. Douay-Rheims Bible The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me. Darby Bible Translation The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me. English Revised Version The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. GOD'S WORD® Translation (©1995) The deep ocean says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.' Webster's Bible Translation The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. World English Bible The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.' Young's Literal Translation The deep hath said, 'It is not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.' 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 深 淵 說 : 不 在 我 內 ; 滄 海 說 : 不 在 我 中 。 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 深淵說:‘不在我裡面’,滄海說:‘不在我這裡’。 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 深渊说:‘不在我里面’,沧海说:‘不在我这里’。 Job 28:14 French: Darby L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas chez moi. Job 28:14 French: Martin (1744) L'abîme dit : Elle n'est pas en moi; et la mer dit : Elle n'est pas avec moi. Job 28:14 French: Ostervald (1744) L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi. Hiob 28:14 German: Luther (1545) Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir. Hiob 28:14 German: Elberfelder (1871) Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir. | Jobi 28:14 Albanian Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".Йов 28:14 Bulgarian Бездната казва: Не е в мене; И морето казва: Не е у мене. Job 28:14 Croatian Bible Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!' Jobova 28:14 Czech BKR Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne. Job 28:14 Danish Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!" Job 28:14 Dutch Staten Vertaling De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij. Jób 28:14 Hungarian: Karoli A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen. Ijob 28:14 Esperanto La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi. JOB 28:14 Finnish: Bible (1776) Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni. JOB 28:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'. Job 28:14 Greek OT: Septuagint αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου Job 28:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated abussos eipen ouk estin en emoi kai thalassa eipen ouk estin met' emou abussos eipen ouk estin en emoi kai thalassa eipen ouk estin met' emou Jòb 28:14 Haitian Creole Bible Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li. | Giobbe 28:14 Italian: Riveduta Bible (1927) L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".AYUB 28:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kata tubir: Di dalam aku tiada ia, dan kata lautan: Tiada ia duduk sertaku. 욥기 28:14 Korean 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라 Jobo knyga 28:14 Lithuanian Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’. Job 28:14 Maori E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau. Jobs 28:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig. Polish: Biblia Gdanska Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie. Jó 28:14 Portugese Bible O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo. Iov 28:14 Romanian: Cornilescu Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`; Иов 28:14 Russian: Synodal Translation (1876) Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня. Иов 28:14 Russian koi8r Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.[] Job 28:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El abismo dice: 'No está en mí'; Y el mar dice: 'No está conmigo.' Job 28:14 Spanish: Reina Valera (1909) El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo. Job 28:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo. Job 28:14 Spanish: Modern El océano dice: "Ella no está en mí." El mar dice: "Tampoco está conmigo." Job 28:14 Swedish (1917) Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.» Job 28:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin. Eyüp 28:14 Turkish Engin, ‹‹Bende değil›› der, Deniz, ‹‹Yanımda değil.›› Gioùp 28:14 Vietnamese (1934) Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi. Giobbe 28:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me. AYUB 28:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya. AYUB 28:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku. Deep .......... Depth .......... Not .......... Sea .......... Waters Deep .......... Depth .......... Not .......... Sea .......... Waters Alphabetical: And .......... deep .......... in .......... is .......... It .......... me .......... me' .......... not .......... says .......... sea .......... The .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |