New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The deep says, 'It is not in me'; And the sea says, 'It is not with me.' ................................................................................ Job 28:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἄβυσσος εἶπεν οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί καὶ θάλασσα εἶπεν οὐκ ἔστιν μετ' ἐμοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum ................................................................................ Job 28:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El abismo dice: ``No está en mí; y el mar dice: ``No está conmigo. ................................................................................ Hiob 28:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir". ................................................................................ Job 28:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi. ................................................................................ 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 深 渊 说 : 不 在 我 内 ; 沧 海 说 : 不 在 我 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The deep ocean says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The deep hath said, 'It is not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.' ................................................................................ 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 深 淵 說 : 不 在 我 內 ; 滄 海 說 : 不 在 我 中 。 ................................................................................ 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 深淵說:‘不在我裡面’,滄海說:‘不在我這裡’。 ................................................................................ 約 伯 記 28:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 深渊说:‘不在我里面’,沧海说:‘不在我这里’。 ................................................................................ Job 28:14 French: Darby ................................................................................ L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas chez moi. ................................................................................ Job 28:14 French: Martin (1744) ................................................................................ L'abîme dit : Elle n'est pas en moi; et la mer dit : Elle n'est pas avec moi. ................................................................................ Job 28:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi. ................................................................................ Hiob 28:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir. ................................................................................ Hiob 28:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir. | Jobi 28:14 Albanian ................................................................................ Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje". ................................................................................ Йов 28:14 Bulgarian ................................................................................ Бездната казва: Не е в мене; И морето казва: Не е у мене. ................................................................................ Job 28:14 Croatian Bible ................................................................................ Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!' ................................................................................ Jobova 28:14 Czech BKR ................................................................................ Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne. ................................................................................ Job 28:14 Danish ................................................................................ Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!" ................................................................................ Job 28:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij. ................................................................................ Jób 28:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen. ................................................................................ Ijob 28:14 Esperanto ................................................................................ La abismo diras:Ne en mi gxi estas; La maro diras:GXi ne trovigxas cxe mi. ................................................................................ JOB 28:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni. ................................................................................ JOB 28:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'. ................................................................................ Job 28:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αβυσσος ειπεν ουκ εστιν εν εμοι και θαλασσα ειπεν ουκ εστιν μετ' εμου ................................................................................ Job 28:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ abussos eipen ouk estin en emoi kai thalassa eipen ouk estin met' emou ................................................................................ abussos eipen ouk estin en emoi kai thalassa eipen ouk estin met' emou ................................................................................ Jòb 28:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 28:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي. ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תהום אמר לא בי־היא וים אמר אין עמדי׃ ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תְּהֹ֣ום אָ֭מַר לֹ֣א בִי־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃ ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תהום אמר לא בי־היא וים אמר אין עמדי׃ ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תְּהֹום אָמַר לֹא בִי־הִיא וְיָם אָמַר אֵין עִמָּדִי׃ ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי ................................................................................ איוב 28:14 Hebrew Bible ................................................................................ תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃ | Giobbe 28:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me". ................................................................................ AYUB 28:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kata tubir: Di dalam aku tiada ia, dan kata lautan: Tiada ia duduk sertaku. ................................................................................ 욥기 28:14 Korean ................................................................................ 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라 ................................................................................ Jobo knyga 28:14 Lithuanian ................................................................................ Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’. ................................................................................ Job 28:14 Maori ................................................................................ E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau. ................................................................................ Jobs 28:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie. ................................................................................ Jó 28:14 Portugese Bible ................................................................................ O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo. ................................................................................ Iov 28:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Adîncul zice: ,Nu este în mine`, şi marea zice: ,Nu este la mine.`; ................................................................................ Иов 28:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня. ................................................................................ Иов 28:14 Russian koi8r ................................................................................ Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.[] ................................................................................ Job 28:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El abismo dice: 'No está en mí'; Y el mar dice: 'No está conmigo.' ................................................................................ Job 28:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo. ................................................................................ Job 28:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo. ................................................................................ Job 28:14 Spanish: Modern ................................................................................ El océano dice: "Ella no está en mí." El mar dice: "Tampoco está conmigo." ................................................................................ Job 28:14 Swedish (1917) ................................................................................ Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.» ................................................................................ Job 28:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin. ................................................................................ Eyüp 28:14 Turkish ................................................................................ Engin, ‹‹Bende değil›› der, Deniz, ‹‹Yanımda değil.›› ................................................................................ Gioùp 28:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi. ................................................................................ Giobbe 28:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ L’abisso dice: Ella non è in me; E il mare dice: Ella non è appresso di me. ................................................................................ AYUB 28:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya. ................................................................................ AYUB 28:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku. ................................................................................ Deep .......... Depth .......... Not .......... Sea .......... Waters ................................................................................ Deep .......... Depth .......... Not .......... Sea .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: And .......... deep .......... in .......... is .......... It .......... me .......... me' .......... not .......... says .......... sea .......... The .......... with ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |